L'État doit reconnaître que la famille est la cellule fondamentale qui favorise la fonction et le développement sociaux. | UN | ويجب على الدولة أن تقر بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية التي تمكن من الأداء والنمو على الصعيد الاجتماعي. |
la famille est la cellule de base de la société : la violence qui s'exerce en son sein est particulièrement destructrice. | UN | إن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع، ولذلك فإن العنف داخل الأسرة عامل مدمّر بصفة خاصة. |
L'État doit reconnaître que la famille est la cellule fondamentale qui favorise la fonction et le développement sociaux. | UN | ويجب أن تعترف الدولة بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية التي يستطيع المجتمع من خلالها أن يؤدي وظائفه وأن يتطور. |
b) Du point de vue sociologique, la famille est la cellule de base de la société. | UN | )ب( الزاوية الاجتماعية: اﻷسرة هي الخلية اﻷساسية للمجتمع. |
la famille est la cellule fondamentale de la société, elle est sous la protection de l'État; | UN | الأسرة هي خلية المجتمع الأساسية وتحميها الدولة؛ |
Rappelant en outre que la famille est la cellule de base de la société et doit à ce titre être renforcée et bénéficier d'une protection et d'un appui très étendus, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع، ولكونها كذلك ينبغي تعزيزها، وأن من حقها تلقي الحماية والدعم الشاملين، |
1. la famille est la cellule de base naturelle de la société et a droit à la protection et à la sollicitude particulière de l'État et de la société; | UN | 1- الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع وتستحق الحماية والرعاية الخاصة من الدولة والمجتمع. |
:: la famille est la cellule naturelle de base de la société et a le droit d'être protégée par la société et l'État. | UN | - الأسرة هي الوحدة الأساسية الطبيعية للمجتمع ومن حقها أن يشملها المجتمع والدولة بالحماية. |
3. la famille est la cellule naturelle et fondamentale de la société et a droit à la protection de la société et de l'Etat. | UN | ٣- الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع ويحق لها أن تحظى بالحماية من المجتمع والدولة. |
Rappelant en outre que la famille est la cellule de base de la société et doit à ce titre être renforcée et bénéficier d'une protection et d'un appui très étendus, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع، ولكونها كذلك، ينبغي تعزيزها ومن حقها تلقي الحماية والدعم الشاملين، |
Rappelant en outre que la famille est la cellule de base de la société et doit à ce titre être renforcée et bénéficier d'une protection et d'un appui très étendus, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع، ولكونها كذلك، ينبغي تعزيزها ومن حقها تلقي الحماية والدعم الشاملين، |
On continue à prendre conscience du fait que la famille est la cellule de base de la société, qu'elle joue un rôle déterminant dans le développement social et qu'elle constitue une force puissante de cohésion et d'intégration sociales. | UN | 25 - ولقد بات هناك اعتراف مستمر بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع وأنها تؤدي دورا رئيسيا في التنمية الاجتماعية، وهي قوة قوية دافعة للتماسك والتكامل الاجتماعيين. |
Reconnaître que la famille est la cellule de base de la société et qu'elle joue un rôle clef dans le développement social en même temps qu'elle constitue une grande force de cohésion et d'intégration sociales. | UN | 56 - الاعتراف بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع وبأنها تقوم بدور أساسي في التنمية الاجتماعية وبأنها قوة متينة للتلاحم والاندماج الاجتماعيين. |
54 bis. Reconnaître que la famille est la cellule de base de la société et qu'elle joue un rôle clef dans le développement social en même temps qu'elle constitue une grande force de cohésion et d'intégration sociales. | UN | 54 مكررا - الاعتراف بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع وبأنها تقوم بدور أساسي في التنمية الاجتماعية وبأنها قوة متينة للتلاحم والاندماج الاجتماعيين. |
On continue à prendre conscience du fait que la famille est la cellule de base de la société, qu'elle joue un rôle déterminant dans le développement social et qu'elle constitue une force puissante de cohésion et d'intégration sociales. | UN | 25- ولقد بات هناك اعتراف مستمر بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع وأنها تؤدي دورا رئيسيا في التنمية الاجتماعية، وهي قوة قوية دافعة للتماسك والتكامل الاجتماعيين. |
On continue à prendre conscience du fait que la famille est la cellule de base de la société, qu'elle joue un rôle déterminant dans le développement social et qu'elle constitue une force puissante de cohésion et d'intégration sociales. | UN | 25 - ولقد بات هناك اعتراف مستمر بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع وأنها تؤدي دورا رئيسيا في التنمية الاجتماعية، وهي قوة قوية دافعة للتماسك والتكامل الاجتماعيين. |
Reconnaître que la famille est la cellule de base de la société et qu'elle joue un rôle clef dans le développement social en même temps qu'elle constitue une grande force de cohésion et d'intégration sociales. | UN | 56 - الاعتراف بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع وبأنها تقوم بدور أساسي في التنمية الاجتماعية وبأنها قوة متينة للتلاحم والاندماج الاجتماعيين. |
81. la famille est la cellule fondamentale de la société iraquienne, raison pour laquelle les institutions de l'Etat continuent de s'efforcer à répondre à ses besoins pour assurer son développement social. | UN | ١٨- اﻷسرة هي الخلية اﻷساسية للمجتمع العراقي، وعلى هذا اﻷساس فإن مؤسسات الدولة مستمرة في تلبية احتياجاتها بالشكل الذي يؤمن تطورها الاجتماعي. |
L'énoncé de ce concept se retrouve dans l'article 2 du Code de la famille (loi No 84-11 du 9 juin 1984) qui est libellé comme suit : " la famille est la cellule de base de la société, elle se compose de personnes unies par les liens de mariage et par les liens de parenté " . | UN | ويرد التعبير عن هذا المفهوم في المادة ٢ من قانون اﻷسرة )القانون رقم ٤٨ - ١١ المؤرخ في ٩ حزيران/يونيه ٤٨٩١( التي تنص على ما يلي: " اﻷسرة هي الخلية اﻷساسية للمجتمع، وهي تتكون من أشخاص تربطهم روابط الزواج وروابط القرابة " . |
la famille est la cellule de base de la société. Elle est protégée par l'État (art. 44). | UN | - الأسرة هي خلية المجتمع الأساسية وتحميها الدولة المادة (٤٤). |
Selon la Constitution, la famille est la cellule de base naturelle de la société. | UN | وفقا للدستور تشكل الأسرة الوحدة الطبيعية والأساسية في المجتمع. |