"la famille et de la solidarité" - Translation from French to Arabic

    • الأسرة والتضامن
        
    • والأسرة والتضامن
        
    Bien que la NCPE fasse partie du Ministère de la famille et de la solidarité sociale, elle dispose d'un pouvoir discrétionnaire absolu dans ses décisions et dans ses actes. UN ورغم أن اللجنة كانت جزءا من وزارة الأسرة والتضامن الاجتماعي، فقد كان لها الرأي الفصل فيما يتعلق بقراراتها وأعمالها.
    Il s'agit de Mme Giovanna Debono, Ministre pour Gozo depuis 1998, et de Mme Dolores Cristina, Ministre de la famille et de la solidarité sociale depuis 2004. UN وهما الأونرابل غيوفانا ديبونو، الوزيرة عن غوزو منذ 1998، والأونرابل دولوريس كريستينا، وزيرة الأسرة والتضامن الاجتماعي منذ 2004.
    Siègent à ce sous-comité, entre autres, des représentants des services des relations publiques de la Fondation pour les services d'assistance sociale et du Ministère de la famille et de la solidarité sociale, ainsi que deux membres de la Commission. UN وتضم هذه اللجنة الفرعية ممثلين، وموظف في العلاقات العامة من مؤسسة خدمات الرعاية الاجتماعية ومن وزارة شؤون الأسرة والتضامن الاجتماعي، إضافة إلى عضوين من أعضاء اللجنة.
    Par exemple, en 2009, les représentants du Ministère tunisien de la femme, de la famille, des enfants et des affaires des personnes âgées et ceux du Ministère béninois de la famille et de la solidarité ont débattu ensemble de la manière de renforcer les mécanismes de protection des enfants et des personnes âgées. UN وعلى سبيل المثال، اجتمع ممثلون لوزارة شؤون المرأة والأسرة والطفولة والمسنين في تونس ووزارة الأسرة والتضامن في بنن في عام 2009 لمناقشة سبل تعزيز آليات حماية الأطفال والمسنين.
    Elle s'interroge enfin sur la question de savoir si le Ministère du développement social, de la famille et de la solidarité dispose de l'autorité et des moyens nécessaires pour introduire une perspective genre. UN وتساءلت عما إذا كان لدى وزارة التنمية الاجتماعية والأسرة والتضامن السلطة والموارد اللازمة لاعتماد إدماج قضايا الجنسين.
    S'agissant du retrait de la réserve à l'article 15, le Ministère de la famille et de la solidarité sociale est en train de recueillir des avis juridiques sur cette possibilité. UN وبالنسبة لسحب التحفظ على المادة 15، سعت وزارة الأسرة والتضامن الاجتماعي إلى الحصول على مشورة قانونية بشأن هذه الإمكانية.
    Un Comité nommé par le Ministère de la famille et de la solidarité sociale évalue les demandes chaque année et fait des recommandations au Ministère sur l'affectation de fonds. UN وهناك لجنة معينة من جانب وزارة الأسرة والتضامن الاجتماعي تجري سنويا تقييما للطلبات وترفع توصياتها إلى الوزير المعني بتخصيص ذلك التمويل.
    Ministère de la famille et de la solidarité sociale UN وزارة شؤون الأسرة والتضامن الاجتماعي
    Mme Mamatou Meba Bio Djossou, Ministre de la famille et de la solidarité nationale du Bénin, a souligné dans son discours liminaire que l'autonomisation des femmes était essentielle à l'amélioration de leur santé. UN 40 - وشددت السيدة ماماتو ميبا بيو جوسو، وزيرة الأسرة والتضامن الوطني في بنن، في كلمتها الرئيسية على أن تمكين المرأة أمر بالغ الأهمية لتحسين صحتها.
    3. Le Gouvernement maltais a pris l'engagement de promouvoir l'égalité entre les sexes au moyen de mesures tendant à garantir l'égalité de facto ainsi que du mécanisme national pour l'égalité entre les sexes, qui sont au nombre des objectifs du Ministère de la famille et de la solidarité sociale. UN 3 - وشددت على أن الحكومة ملتزمة بتحقيق المساواة بين الجنسين وذلك من خلال تدابير عملية لتحقيق المساواة وأجهزة حكومية معنية بهذه المسألة، وهي تشكل جزءا من حقيبة وزير الأسرة والتضامن الاجتماعي.
    Le Ministère de la famille et de la solidarité nationale et les organisations de femmes, avec l'appui d'UNIFEM et d'autres partenaires, font activement campagne pour une modification du code de la famille visant à remplacer le principe d'autorité paternelle par celui de < < fonction parentale commune > > afin d'éliminer toute discrimination fondée sur le sexe dans l'imposition des salaires. UN وتقوم حاليا، بصورة نشطة، وزارة الأسرة والتضامن الوطني والمنظمات النسائية، وبدعم من الصندوق وشركاء آخرين، بالدعوة لتعديل قانون الأسرة من أجل الاستعاضة عن مفهوم " سلطة الأب " بمفهوم " السلطة المشتركة للوالدين " من أجل إزالة الأساس الذي يقوم عليه التحيز الجنساني في فرض الضرائب على المرتبات.
    4. Le mécanisme national pour la promotion de l'égalité entre les sexes est composé du Ministère de la famille et de la solidarité sociale, de la Commissaire à la promotion de l'égalité des sexes et de la Commission nationale pour la promotion de l'égalité entre hommes et femmes, qui comprend la Commissaire et six membres, trois hommes et trois femmes. UN 4 - وأوضحت أن الجهاز الوطني للمساواة بين الجنسين يتكون من وزير الأسرة والتضامن الاجتماعي، والمفوض المعني بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، واللجنة الوطنية لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، التي تتألف من المفوض وستة أعضاء، ثلاثة من كل الجنسين.
    Le Groupe sur la violence dans les foyers fait partie de l'agence nationale offrant des services d'aide qui a reçu 850 000 lires maltaises (environ 2,5 millions de dollars) du Gouvernement, soit 32 % du budget du Ministère de la famille et de la solidarité sociale. UN 16 - وتشكل وحدة مكافحة العنف العائلي جزءا من الوكالة الوطنية التي تقدم خدمات اجتماعية للدعم، والتي حصلت على 000 850 ليرة مالطية (حوالي 2.5 مليون دولار) من الحكومة، مما يمثل 32 في المائة من الميزانية المخصصة لوزارة الأسرة والتضامن الاجتماعي.
    Il y a également eu quelques avancées en ce qui concerne le renforcement des capacités du personnel judiciaire dans le domaine de la protection de l'enfance par le Ministère de la justice en collaboration avec le Ministère de la famille et de la solidarité nationale. UN وإضافة إلى ذلك، تم تحقيق بعض التقدم على مستوى تعزيز قدرات الموظفين القضائيين في مجال حماية الطفولة بتعاون بين وزارة العدل ووزارة الأسرة والتضامن الوطني(23).
    41. Le Ministère de la famille et de la solidarité Nationale en charge de la promotion de la femme et du genre et les membres de la société civile se sont engagés dans la vulgarisation de ces lois et la sensibilisation des populations sur leur existence et les peines encourues en cas de violation de leurs dispositions. UN 41- انخرطت وزارة الأسرة والتضامن الوطني، وهي الوزارة المعنية بالنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين، إلى جانب أعضاء المجتمع المدني، في أنشطة للتعريف بهذه القوانين وتوعية السكان بوجودها وبالعقوبات المطبقة عند انتهاك أحكامها.
    Le projet Empower est un projet d'appui à la mise en œuvre des politiques et lois pour le respect des droits des femmes exécuté par l'ONG Care International en partenariat avec le Ministère de la famille et de la solidarité Nationale, grâce au financement de l'USAID. UN ومشروع إمباور مشروعٌ نفذته منظمة كير الدولية (Care International) غير الحكومية بالشراكة مع وزارة الأسرة والتضامن الوطني، وبتمويل من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، وذلك لدعم تنفيذ السياسات والقوانين الرامية إلى احترام حقوق المرأة.
    Préciser comment s'articule les activités des organes existants et du Ministère de la famille et de la solidarité nationale qui, d'après le rapport (par. 41), est chargé de la promotion des droits de la femme et de l'égalité des sexes, et expliquer quels sont le rôle et le mandat de l'Institut de la femme créé par le Président de la République en mars 2009 (par. 47). UN ويرجى توضيح التنسيق الجاري بين الهيئات القائمة ووزارة الأسرة والتضامن الوطني التي تتولى وفقاً للتقرير (الفقرة 41) مسؤولية النهوض بالمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين، ويرجى شرح دور وولاية معهد المرأة الذي أنشأه الرئيس في آذار/مارس 2009 (الفقرة 47).
    Préciser comment s'articulent les activités des organes existants et du Ministère de la famille et de la solidarité nationale qui, d'après le rapport (par. 41), est chargé de la promotion des droits de la femme et de l'égalité des sexes, et expliquer quels sont le rôle et le mandat de l'Institut de la femme créé par le Président en mars 2009 (par. 47). UN ويرجى توضيح التنسيق الجاري بين الهيئات القائمة ووزارة الأسرة والتضامن الوطني التي تتولى وفقاً للتقرير (الفقرة 41) مسؤولية النهوض بالمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين، ويرجى شرح دور وولاية معهد المرأة الذي أنشأه الرئيس في آذار/مارس 2009 (الفقرة 47).
    La Commission nationale pour la Promotion de l'égalité entre hommes et femmes (NCPE) a été créée en janvier 2004 et compte sept membres ayant des compétences en matière de droit, d'éducation, des sexospécificités, etc. Dans le dernier budget, la précédente Commission pour la promotion de la femme a reçu 2,7 % des fonds du Gouvernement affectés au Ministère de la famille et de la solidarité sociale. UN وجرى في كانون الثاني/يناير 2004 إنشاء اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، وتشكلت من سبعة أعضاء يتمتعون بخلفيات في القانون والتعليم والقضايا الجنسانية وغير ذلك. وفي الميزانية الأخيرة، تلقت اللجنة السابقة للنهوض بالمرأة 2.7 في المائة من الأرصدة الحكومية المخصصة لوزارة الأسرة والتضامن الاجتماعي.
    Le Ministère du développement social, de la famille et de la solidarité est en phase de mettre en place un système d'information institutionnel en violence fondée sur le genre. UN تقوم وزارة التنمية الاجتماعية والأسرة والتضامن بوضع نظام مؤسسي لجمع المعلومات المتعلقة بالعنف على أساس الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more