"la famille et des enfants" - Translation from French to Arabic

    • اﻷسرة واﻷطفال
        
    • الأسرة والطفل
        
    • للأسرة والطفل
        
    • للأسرة والأطفال
        
    • بالأسرة والطفل
        
    Elle garantit le droit de propriété des deux époux sur les biens acquis pendant le mariage et reconnaît l'égalité de leurs droits et devoirs de parents et d'époux à l'égard de la famille et des enfants. UN ويكفل حق الزوجين في الملكية المشتركة لﻷموال التي تم اكتسابها أثناء الزواج، وحقوقهما وواجباتهما اﻷبوية والزوجية المتساوية قِبل اﻷسرة واﻷطفال.
    En Nouvelle-Zélande, la protection de la famille et des enfants a été renforcée par une décision de la Cour d'appel qui enjoint aux ministres de la Couronne exerçant un pouvoir discrétionnaire légal de prendre en compte, s'il y a lieu, les obligations de la Nouvelle-Zélande au regard de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. UN وقد تعززت حماية اﻷسرة واﻷطفال في نيوزيلندا بقرار محكمة الاستئناف الذي يقتضي من وزراء التاج ممارسة تقديرهم بموجب القانون لمراعاة التزامات نيوزيلندا بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل، حين يكون للحالة صلة بذلك.
    116. Les rôles des époux ont été modifiés : loin de contrôler et de décider seul des questions familiales, l'époux parle désormais de ces questions avec l'épouse et s'occupe de la famille et des enfants. UN ١١٦ - وقد تغيرت أدوار الزوجة والزوج: وأصبح الزوج اﻵن، بدلا من السيطرة على جميع شؤون اﻷسرة والبت فيها، يناقش الشؤون اﻷسرية مع الزوجة ويرعى اﻷسرة واﻷطفال مع الزوجة.
    Il existe un cadre législatif complet de protection de la famille et des enfants, qui couvre également la violence familiale. UN 29 - وهناك في الوقت الحالي إطار قانوني شامل لأحكام تحمي الأسرة والطفل ويشمل العنف المنزلي أيضا.
    Elle régit la protection et l'assistance aux victimes de violence dans la famille, les sanctions appliquées aux coupables ainsi que les procédures et règles que doit appliquer le tribunal en matière de protection et d'indemnisation des victimes, la compétence du tribunal, l'application des jugements et les attributions du tribunal de la famille et des enfants. UN وهو ينص على حماية ضحايا العنف المنزلي وإغاثتهم ومعاقبة الجناة وعلى الإجراءات والأنظمة التي يجب أن تتبعها المحكمة بشأن حماية وتعويض ضحايا العنف المنزلي، واختصاص المحكمة وإنفاذ الأوامر الصادرة عنها، وتمكين محكمة الأسرة والطفل.
    L'Organisation a aussi contribué à établir le premier tribunal de la famille et des enfants au Swaziland et à ajouter 10 tribunaux au système en place en Zambie. UN وساعدت المنظمة أيضا على إنشاء أول محكمة للأسرة والطفل في سوازيلاند، وإضافة 10 محاكم إلى نظام المحاكم في زامبيا.
    " III. Liberté de circulation, droit à la vie privée, liberté de religion, d'opinion et d'expression, liberté d'association et de réunion et protection de la famille et des enfants (art. 12, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 et 24) UN " ثالثاً - حرية التنقل، والحق في احترام الحياة الخاصة، وحرية الدين والرأي والتعبير، وحرية التجمع وتكوين الجمعيات، وحماية اﻷسرة واﻷطفال )المواد ٢١ و٧١ و٨١ و٩١ و٠٢ و١٢ و٢٢ و٣٢ و٤٢(.
    " III. Liberté de circulation, droit à la vie privée, liberté de religion, d'opinion et d'expression, liberté d'association et de réunion et protection de la famille et des enfants (art. 12, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 et 24) UN " ثالثاً- حرية التنقل، وحق الفرد في حماية خصوصياته، وحرية الدين والفكر والتعبير، وحرية تكوين الجمعيات والتجمع وحماية اﻷسرة واﻷطفال )المواد ٢١ و٧١ و٨١ و٩١ و٠٢ و١٢ و٢٢ و٣٢ و٤٢(
    " III. Liberté de circulation et expulsion des étrangers, libertés de conscience, de religion, de réunion et d'association et protection de la famille et des enfants (art. 12, 13, 18, 19, 20, 21, 22, 23 et 24) UN " ثالثا - حرية التنقل وإبعاد اﻷجانب، وحرية الوجدان، والدين، والتجمع وتكوين الجمعيات وحماية اﻷسرة واﻷطفال )المواد ٢١ و٣١ و٨١ و٩١ و٠٢ و١٢ و٢٢ و٣٢ و٤٢(
    101. Le Comité note avec satisfaction les efforts déployés par le Gouvernement panaméen dans le domaine de la réforme juridique et se félicite des initiatives prises par le gouvernement pour promouvoir la protection de la famille et des enfants grâce à l'adoption d'un nouveau code de la famille, en vigueur depuis janvier 1995. UN ١٠١- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالجهود التي بذلتها حكومة بنما في ميدان إصلاح القانون وترحب بالمبادرات التي تتخذها الحكومة تعزيزاً لحماية اﻷسرة واﻷطفال بالتبني في قانون اﻷسرة الجديد النافذ منذ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    Le Comité note avec satisfaction les efforts déployés par le Gouvernement panaméen dans le domaine de la réforme juridique et se félicite des initiatives prises par le Gouvernement pour promouvoir la protection de la famille et des enfants grâce à l’adoption d’un nouveau code de la famille, en vigueur depuis janvier 1995. UN ٨٢٥ - وتحيط اللجنة علما مع الارتياح بالجهود التي بذلتها حكومة بنما في ميدان إصلاح القانون وترحب بالمبادرات التي تتخذها الحكومة تعزيزا لحماية اﻷسرة واﻷطفال بالتبني في قانون اﻷسرة الجديد النافذ منذ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    Je me félicite également des mesures pratiques que le Gouvernement d'unité nationale a prises en vue de mettre en place des unités de police pour la protection de la famille et des enfants dans tous les États du nord du Soudan, à l'image de l'Unité de police pour la protection de la famille et des enfants à Khartoum. UN 80 - وأرحب أيضا بالتدابير العملية التي اتخذتها حكومة الوحدة الوطنية بغرض إنشاء وحدات للشرطة معنية بالأسرة والطفل في جميع ولايات شمال السودان، مشكَّلة على غرار وحدة حماية الأسرة والطفل في الخرطوم.
    Le Bangladesh a félicité le Qatar pour les avancées réalisées dans l'autonomisation des femmes, pour sa législation sur la santé et l'éducation, et pour la protection de la famille et des enfants prévue par la Stratégie générale sur la famille. UN 47- وأثنت بنغلاديش على قطر لما أحرزته من تقدم في مجال تمكين المرأة، وتشريعاتها المتعلقة بالصحة والتعليم، وحماية الأسرة والطفل في إطار الاستراتيجية العامة للأسرة.
    Protection de la famille et des enfants (art. 23 et 24) UN حماية الأسرة والطفل (المادتان 23 و24)
    L'action de sensibilisation menée par le Conseil national pour le bien-être de l'enfant a débouché en septembre 2007 sur la création d'unités de police pour la protection de la famille et des enfants dans tous les États du nord du Soudan, à l'image de l'Unité de police pour la protection de la famille et des enfants à Khartoum. UN وفي أيلول/سبتمبر 2007، أثمرت جهود الدعوة التي قادها المجلس القومي لرعاية الطفولة بإنشاء وحدات شرطة مختصة بالأسرة والطفل في جميع ولايات شمال السودان، مصممة على غرار نموذج وحدة حماية الأسرة والطفل في الخرطوم.
    Elle a relevé que le droit international humanitaire et le droit des droits de l'homme garantissaient la protection de la famille et des enfants. UN ولاحظت اللجنة أن القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي يوفران الحماية للأسرة والطفل.
    44. Le Comité constate que le réseau des services sociaux de protection de la famille et des enfants est étendu mais il note que de nombreux enfants ayant besoin d'une aide d'urgence sont inscrits sur des listes d'attente et que les délais sont longs avant qu'ils puissent bénéficier des services appropriés. UN 44- بينما تعترف اللجنة بأن الخدمات الاجتماعية للأسرة والأطفال متاحة على نطاق واسع، فإنها تلاحظ أن العديد من الأطفال الذين يحتاجون إلى مساعدة عاجلة يُوضعون على قوائم انتظار طويلة للحصول على خدمات اجتماعية مناسبة.
    Ce dernier a mis en place un Ministère chargé des droits de l'homme, un Observatoire national des droits de l'enfant et un Ministère chargé de la protection sociale, de la famille et de l'enfance; le droit de la famille et des enfants a été harmonisé avec la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments juridiques. UN وقد أنشأت الحكومة وزارة مسؤولة عن حقوق الإنسان، ومرصدا وطنيا لحقوق الأطفال، ووزارة مسؤولة عن الحماية الاجتماعية والأسرة والطفولة؛ كما جرى تنسيق التشريعات المتعلقة بالأسرة والطفل لتتسق مع اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more