la FAO a été la seule entité a déclaré accorder un maximum de 10 semaines de congé pour l’adoption d’un enfant. | UN | وكانت منظمة الأغذية والزراعة هي الجهة الوحيدة التي أفادت بمنحها إجازة للتبني مدتها 10 أسابيع كحد أقصى. |
la FAO a également organisé deux stages internationaux sur l'élaboration des politiques forestières. | UN | ونظمت منظمة الأغذية والزراعة أيضا حلقتين دراسيتين دوليتين عن وضع السياسات الحرجية. |
Par ailleurs, ces deux dernières années, la FAO a étoffé son Programme d'action spécial en vue de la conservation et de la régénération des sols. | UN | وقامت منظمة اﻷغذية والزراعة أيضا، طيلة السنتين الماضيتين، بتوسيع برنامج عملها الخاص لحفظ اﻷراضي وإصلاحها. |
En outre, le représentant de la FAO a fait une déclaration au nom du secrétariat du Système mondial d'observation terrestre (SMOT). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدلى ببيان ممثل لمنظمة الأغذية والزراعة ببيان باسم أمانة النظام العالمي لمراقبة الأرض. |
Le nombre de pays qui ont adopté le Code de conduite international sur la distribution et l'utilisation des pesticides de la FAO a augmenté. | UN | زيادة عدد البلدان التي أقرت مدونة السلوك الدولية الخاصة بمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن توزيع واستخدام مبيدات الآفات. |
la FAO a fait savoir au Comité qu'un plan d'action était en cours d'élaboration pour améliorer les statistiques agricoles. | UN | وقدمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إحاطة للجنة التنسيق عن حالة وضع خطة عمل لتحسين الإحصاءات الزراعية. |
la FAO a coordonné de nombreux projets concernant directement ou indirectement les peuples autochtones. | UN | ٢٩ - وقامت الفاو بتنسيق مشروعات عديدة تشمل السكان المحليين مباشرة أو لها صلة بهم. |
Pour examiner ce problème, la FAO a déjà amorcé des travaux visant une valorisation écologiquement viable des pêcheries dans les mers profondes. | UN | وبغية التصدي لهذه المسألة، شرعت منظمة الأغذية والزراعة في العمل بالفعل على إيجاد مصائد مستدامة لموارد البحار العميقة. |
la FAO a appuyé au Honduras 13 projets principalement axés sur la gestion de l'eau et la sécurité alimentaire. | UN | وقامت منظمة الأغذية والزراعة أيضا بدعم 13 مشروعا في هندوراس تركز أساسا على إدارة المياه والأمن الغذائي. |
la FAO a pu distribuer des semences et des engrais à 14 400 exploitants agricoles. | UN | وتمكنت منظمة الأغذية والزراعة من توفير البذور والأدوات لـ 400 14 مزارع. |
la FAO a contribué à la création d'une association de producteurs de semences dans les 10 États membres de la région. | UN | وقدمت منظمة الأغذية والزراعة المساعدة في إنشاء رابطة البذور بين الدول الأعضاء العشرة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي. |
Le représentant de Soroptimist International à la FAO a noté avec inquiétude qu'aucune femme ne s'était portée candidate au poste de directeur général en vue des élections. | UN | وأشارت بقلق ممثلة الرابطة لدى منظمة الأغذية والزراعة إلى عدم وجود مرشحات هذا العام لانتخابات المدير العام. |
la FAO a également été invitée à prendre des mesures pour assurer l'application correcte de l'Accord relatif aux mesures du ressort de l'État du port. | UN | وشجعت أيضا منظمة الأغذية والزراعة على اتخاذ خطوات تضمن تنفيذ الاتفاق بشأن تدابير دولة الميناء تنفيذا سليما. |
En collaboration avec le Groupe spécial chargé de la CTPD, la FAO a également recensé 50 expériences novatrices concernant l’agriculture et le développement rural durables, la sécurité alimentaire, la participation de la population et la participation des femmes et des organisations non gouvernementales à la lutte contre la pauvreté. | UN | وقامت منظمة اﻷغذية والزراعة أيضا، بالاشتراك مع الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، بتحديد ٥٠ تجربة ابتكارية في مجالات الزراعة المستدامة والتنمية الريفية، واﻷمن الغذائي، ومشاركة السكان، وإشراك المرأة والمنظمات غير الحكومية في أنشطة القضاء على الفقر. |
Un représentant de la FAO a posé des questions sur les procédures visant à prévenir les conflits d'intérêts chez les membres du Comité des placements. | UN | ١٢١ - واستفسر ممثل لمنظمة الأغذية والزراعة عن الإجراءات المتبعة لمنع تضارب المصالح بين لجنة الاستثمارات وأعضائها. |
Le nombre de pays qui ont adopté le Code de conduite international sur la distribution et l'utilisation des pesticides de la FAO a augmenté. | UN | زيادة عدد البلدان التي أقرت مدونة السلوك الدولية الخاصة بمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن توزيع واستخدام مبيدات الآفات. |
En coopération avec les communautés locales et le Ministère de l'agriculture, la FAO a soutenu en 2011 la réhabilitation et la préservation de l'environnement dans environ 2 500 dounoums de parcours dans le sud de la Cisjordanie. | UN | ففي إطار التعاون مع المجتمعات المحلية ومع وزارة الزراعة، دعمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إصلاح وتخضير حوالي 500 2 دونم من المراعي في الجزء الجنوبي من الضفة الغربية خلال عام 2011. |
la FAO a fourni 3 500 tonnes de semences de haute qualité en prévision des semences de l'automne 1995 et a supervisé la production de 6 500 tonnes de semences de qualité par les agriculteurs. | UN | وقامت الفاو بتوفير ٥٠٠ ٣ طن متري من التقاوي عالية الجودة لموسم الزراعة في خريف عام ١٩٩٥، كما أشرفت على انتاج المزارعين ﻟ ٥٠٠ ٦ طن متري من التقاوي عالية الجودة. |
la FAO a aidé la Norvège à organiser le séminaire européen sur les statistiques tenant compte des disparités entre les sexes aux fins de l'analyse du changement et du développement dans l'agriculture. | UN | قدمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مساعدة تقنية لعقد حلقة العمل الأوروبية المعنية بالإحصاءات المراعية لنوع الجنس والمتصلة بتحليل التغير والتنمية في مجال الزراعة. |
la FAO a livré des semences et des engrais pour la campagne 1993 afin d'aider les familles d'agriculteurs. | UN | وقدمت منظمة اﻷغذية والزراعة البذور واﻷسمدة لموسم عام ١٩٩٣، لمساعدة اﻷسر الزراعية في هذه المنطقة. |
la FAO a contribué à hauteur de 4 000 dollars au financement de ce séminaire. | UN | وقدمت الفاو أيضا دعمـــا ماليا يبلــغ ٠٠٠ ٤ دولار من دولارات الولايات المتحدة من أجل تنظيم هذه الحلقة الدراسية. |
la FAO a également poursuivi ses efforts pour parvenir à un consensus international entre les parties prenantes en mettant à disposition, aux niveaux régional et mondial, des lieux de concertation par le truchement des organismes régionaux régissant les pêches et du Sous-comité sur l'aquaculture de son Comité des pêches. | UN | وواصلت الفاو بذل الجهود أيضا لبناء توافق في آراء أصحاب المصلحة على الصعيد الدولي، من خلال توفير منابر على الصعيدين الإقليمي والعالمي عبر الهيئات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك واللجنة الفرعية المعنية بتربية المائيات التابعة للجنة مصائد الأسماك بالفاو. |
En outre, la FAO a mobilisé un appui international en faveur du Système mondial d'information et d'alerte rapide (GIEWS). | UN | وقامت المنظمة أيضا بتعبئة الدعم الدولي عن طريق نظامها العالمي للمعلومات والإنذار المبكر. |
En outre, la FAO a lancé plusieurs projets nationaux aux Caraïbes, en particulier à la Trinité-et-Tobago et au Guyana. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت الفاو بأنشطة تتعلق بمشاريع وطنية في منطقة البحر الكاريبي، وبخاصة في ترينيداد وتوباغو وغيانا. |
En 2010 et 2011, la FAO a aidé les Gouvernements de la Sierra Leone et de la République du Congo à formuler une politique de bioénergie durable. | UN | 24 - وفي عامي 2010 و 2011، قدمت المنظمة الدعم إلى حكومتي سيراليون وجمهورية الكونغو لوضع سياسة في مجال الطاقة الأحيائية المستدامة. |
Dans son rapport, le Comité financier de la FAO a explicitement reconnu l'importance de ce facteur : | UN | 26- وعلى سبيل المثال، اعترفت لجنة المالية التابعة للفاو في تقريرها اعترافاً صريحاً بالحافز المتمثل في توفير التكاليف: |
Dans la corne de l'Afrique et en Mongolie, la FAO a fourni des aliments pour animaux et des médicaments vétérinaires pour protéger la santé du bétail, les populations rurales locales étant fortement tributaires de l'élevage. | UN | وفي القرن الأفريقي وفي منغوليا اضطلعت المنظمة بتوفير علف الحيوان والعقاقير البيطرية بغرض حماية صحة الماشية التي يعتمد عليها السكان الريفيون المحليون اعتمادا شديدا. |