"la fao dans" - Translation from French to Arabic

    • منظمة الأغذية والزراعة في
        
    • الفاو في
        
    • الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في
        
    • الفاو على
        
    • به منظمة اﻷغذية والزراعة في
        
    • والفاو في
        
    • منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بشأن
        
    Par ailleurs, la Commission a collaboré avec la FAO dans le domaine de la formation des prix des produits agricoles. UN وختاماً، عمل البرنامج الفرعي مع منظمة الأغذية والزراعة في مجال إيجاد الأسعار للمنتجات الزراعية.
    La collaboration avec le FIDA sur des activités en cours à proximité de la zone frontalière et les travaux de la FAO dans les deux pays amélioreront les perspectives de création de partenariats. UN ومن شأن التعاون مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية فيما يخص الأنشطة الجارية في المناطق المجاورة للشريط الحدودي وعمل منظمة الأغذية والزراعة في كلا البلدين أن يفضيا إلى تحسين إمكانيات إقامة الشراكات.
    Si l'on a décidé de mettre l'accent sur une seule région, c'est pour donner une idée plus claire des interventions de la FAO dans l'une des principales localités où elle se trouve sur le terrain. UN وقد جاء قرار التركيز على منطقة وحيدة نتيجة الرغبة في إعطاء سرد أكثر موضوعية عن المبادرات التي تقوم بها منظمة الأغذية والزراعة في واحد من مواقعها الميدانية الرئيسية.
    La baisse de la part de la FAO dans cette catégorie de dépenses est une tendance à long terme, appelée à se poursuivre. UN وهذا الانخفاض في حصة الفاو في الانفاق المبين تحت المصدر جيم ٢ هو سمة طويلة اﻷجل يتوقع لها أن تستمر.
    Certains des participants ont mentionné le rôle directeur de la FAO dans ce domaine; UN وأشار بعض المشتركين إلى الدور القيادي الذي تقوم به الفاو في هذا الصدد
    Soulignant l'importance que le PNUE continuait d'attacher à la Convention de Rotterdam, il a noté l'étroite coopération entre le PNUE et la FAO dans la prestation de services de secrétariat provisoire. UN وأكد إستمرار إلتزام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإتفاقية روتردام، مشيراً إلى التعاون القوي بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في توفير الأمانة المؤقتة.
    Ils ont par ailleurs coopéré avec la FAO dans le cadre d'un projet d'assistance aux ménages vulnérables pour la construction de jarres d'eau pour le captage des eaux de pluie. UN وتعاون الصندوق أيضاً مع منظمة الأغذية والزراعة في مشروع قُدِّمت في إطاره المساعدة للأسر المعيشية الضعيفة في تشييد خزانات للمياه تجمع فيها مياه الأمطار.
    Légumes secs non identifiés B. Participation de la FAO dans l'examen du Système harmonisé UN باء - مشاركة منظمة الأغذية والزراعة في استعراض النظام المنسق
    :: Réunions avec des représentants de cadres supérieurs des services agricoles, section technologique chargée des activités apicoles, en vue de définir des activités conjointes visant à renforcer la participation de la FAO dans différents pays à travers la mise en œuvre de nouveaux projets apicoles. UN :: عقد اجتماعات مع ممثلي الإدارة العليا لوحدة الخدمات والتكنولوجيا الزراعية، المسؤولة عن أنشطة النحالة لتحديد المبادرات المشتركة الرامية إلى توسيع مشاركة منظمة الأغذية والزراعة في مختلف البلدان من خلال تنفيذ مشاريع جديدة للنحالة.
    Ils ont salué le rôle de premier plan que joue la FAO dans le domaine des statistiques agricoles et pris note avec satisfaction de la vaste concertation qui a abouti à l'élaboration de la Stratégie, avec la participation de partenaires de développement, de pays développés et de pays en développement. UN وأعرب عن تقديره للدور الرائد الذي تضطلع به منظمة الأغذية والزراعة في الإحصاءات الزراعية والعملية التشاورية الواسعة النطاق لوضع الاستراتيجية العالمية بالاشتراك مع الشركاء الإنمائيين والبلدان المتقدمة والنامية.
    Une étude réalisée par la FAO dans 20 pays a montré que la pauvreté des femmes rurales se répercute sur la situation du ménage. UN وتشير دراسة أجرتها منظمة الأغذية والزراعة في عشرين بلداً إلى أن فقر المرأة الريفية ينعكس على الأسرة المعيشية().
    Une étude réalisée par la FAO dans 20 pays a montré que la pauvreté des femmes rurales se répercute sur la situation du ménage. UN وتشير دراسة أجرتها منظمة الأغذية والزراعة في 20 بلداً إلى أن فقر المرأة الريفية ينعكس على الأسرة المعيشية().
    Dans le cadre de l'initiative < < Achats au service du progrès > > , le Programme a établi des partenariats avec la FAO dans 12 pays en vue d'apporter un soutien pour les questions techniques et le renforcement des capacités. UN 69 - ويقيم البرنامج شراكات للشراء من أجل التقدم مع منظمة الأغذية والزراعة في 12 بلدا لتوفير دعم تقني ودعم لبناء القدرات.
    Un rapport publié conjointement par le PNUE, la FAO et la Convention sur la diversité biologique, analysant les effets de la pêche sur les écosystèmes, a également permis d'enrichir les débats lors de cette réunion et de poursuivre la coopération avec la FAO dans ce domaine. UN كما صدر تقرير مشترك بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الأغذية والزراعة، واتفاقية التنوع البيولوجي بشأن آثار النظام الإيكولوجي على الصيد ساعد أيضاً على إثراء المناقشات التي جرت في هذا الاجتماع وأدى إلى مزيد من التعاون مع منظمة الأغذية والزراعة في هذه المسألة.
    Aussi, la CEPD et la CTPD figurent-elles parmi les objectifs prioritaires des activités que mène la FAO dans le cadre de ses programmes ordinaires et sur le terrain. De même, les organes directeurs de la FAO, la Conférence générale et le Conseil, ainsi que les conférences régionales respectives, continuent de s'intéresser de près à la question. UN وبناء على ذلك، يعتبر التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية من أولويات اﻷنشطة التي تضطلع بها الفاو في اطار برامجها العادية والميدانية، مع قيام أجهزة اﻹدارة في الفاو، ومؤتمر ومجلس الفاو، وكل من المؤتمرات اﻹقليمية الخاصة للفاو بإيلاء اهتمام مستمر للمسألة.
    Le même appel a été lancé dans toutes les réunions sur les pêcheries organisées par la FAO dans la sous-région lors du processus d’examen du Code de conduite. UN وصدر نفس النداء في كافة الاجتماعات المتعلقة بمصائد اﻷسماك التي نظمتها الفاو في المنطقة دون اﻹقليمية، وذلك عند النظر في المدونة خلال تلك الاجتماعات.
    Il a rappelé le contexte de l'élaboration et de la mise en œuvre de l'Approche stratégique, en mettant en lumière le rôle joué par la FAO dans des domaines tels que le suivi des progrès et la participation à des réunions du groupe régional. UN ثم قدّم معلومات أساسية تتعلق بتطوير النهج الاستراتيجي وتطبيقه، وأبرز الدور الذي قامت به الفاو في مجالات مثل رصد التقدّم والمشاركة في اجتماعات المجموعات الإقليمية.
    Il a rappelé le contexte de l'élaboration et de la mise en œuvre de l'Approche stratégique, en mettant en lumière le rôle joué par la FAO dans des domaines tels que le suivi des progrès et la participation à des réunions du groupe régional. UN ثم قدّم معلومات أساسية تتعلق بتطوير النهج الاستراتيجي وتطبيقه، وأبرز الدور الذي قامت به الفاو في مجالات مثل رصد التقدّم والمشاركة في اجتماعات المجموعات الإقليمية.
    La section II est consacrée aux activités menées par la FAO dans les domaines visés dans les recommandations formulées par l'Instance à sa deuxième session. UN ويرد في الفرع الثاني وصف للأنشطة التي تضطلع بها الفاو في الميادين التي تناولتها التوصيات الصادرة عن الدورة الثانية للمنتدى الدائم، والمتمثلة فيما يلي:
    Une étude réalisée par le Programme alimentaire mondial et la FAO dans le cadre d'un accord sur l'aide humanitaire souligne la fragilité de la situation alimentaire et, en particulier, l'aggravation de la situation des enfants. UN وثمة دراسة قد تم إجراؤها من قبل برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في إطار اتفاق يتعلق بالمساعدة الإنسانية، وهذه الدراسة تشدد على هشاشة الأحوال الغذائية، وتدهور أوضاع الأطفال بصفة خاصة.
    Les résultats de la conférence électronique et le document de référence, publiés par la FAO dans le document World Soil Resources Report no 100, peuvent être consultés sur le site Web de la FAO. UN وصدرت استنتاجات المؤتمر المعقود بالبريد الإلكتروني والوثيقة المرجعية بوصفها التقرير العالمي لموارد التربة رقم 100 الصادر عن منظمة الأغذية والزراعة، وهو متاح على موقع الفاو على الشبكة العالمية.
    56. Elle reconnaît le rôle de la FAO dans le domaine de la foresterie, secteur déterminant qui doit être examiné par la Commission du développement durable dans le cadre de son programme pour 1995. UN ٥٦ - وقال إن وفده يعترف بالدور الذي تقوم به منظمة اﻷغذية والزراعة في مجال الغابات، وهو عنصر أساسي ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تأخذه في اعتبارها عندما تستعرض برنامجها عام ١٩٩٥.
    La Commission est invitée à formuler des observations sur les progrès accomplis et à continuer à guider le Comité directeur, le Groupe d'experts et la FAO dans la mise en œuvre d'initiatives visant à renforcer la capacité des systèmes nationaux de statistiques relatives à l'alimentation, à l'agriculture et au milieu rural. UN واللجنة مدعوة إلى التعليق على هذه المستجدات وتقديم مزيد من الإرشادات إلى اللجنة التوجيهية للاستراتيجية العالمية، وفريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بالإحصاءات الزراعية والريفية، والفاو في تنفيذ الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات النظم الإحصائية الغذائية والزراعية والريفية الوطنية.
    Le PNUE participe également à une initiative conduite par la FAO dans le domaine de la lutte intégrée contre les ravageurs dans l'agriculture, alors que la FAO contribue aux activités du PNUE en matière de gestion intégrée des aires d'alimentation en eau. FIDA UN كما يشارك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مبادرة تقودها منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بشأن اﻹدارة المتكاملة لﻵفات في الزراعة، بينما تسهم منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة في أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المتكاملة الخاصة بإدارة مستجمعات المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more