"la faute" - Translation from French to Arabic

    • خطأ
        
    • سوء السلوك
        
    • غلطة
        
    • اللوم
        
    • الخطأ
        
    • ذنب
        
    • سوء سلوك
        
    • ألوم
        
    • لوم
        
    • سوء التصرف
        
    • وخطأ
        
    • الذنب
        
    • العيب
        
    • للخطأ
        
    • يلوم
        
    Cette incapacité à rendre compte de la faute de l'organisation peut être résolue par d'autres moyens. UN ومن الممكن أن يُعالج هذا القصور في التعبير عن وقوع خطأ من جانب المنظمة بطرق أخرى.
    C'est de la faute de Cliff, ce sale Ewok souriant. Open Subtitles هذا كُله خطأ كليف، تلك الابتسامة العريضة اللعينة
    La gravité de la faute est expressément reconnue par les membres de l'Observatoire à la majorité simple des autres membres. UN ويقر بخطورة سوء السلوك صراحة أعضاء المرصد وذلك بأغلبية بسيطة من الأعضاء الآخرين غير مرتكبيه.
    Je suis incompétent, et il est réticent, mais à qui la faute, hein ? Open Subtitles انا غير كفئ وهو ليس على استعداد ولكن غلطة من هذه؟
    Peu importe à qui la faute, pour mon père, nous sommes tout deux incompétents. Open Subtitles بغض النظر على من يقع اللوم لوالدي كلانا يبدو غير كفء
    La loi relative à la profession judiciaire prévoit plusieurs types de sanctions contre les juges, en fonction de la gravité de la faute commise. UN وينص القانون المتعلق بمهنة القضاء على عدة أنواع من العقوبات التي تُتَّخذ ضد القضاة حسب خطورة الخطأ المرتكَب.
    À qui la faute si Yoon Gae-hwa est au milieu de cette folie ? Open Subtitles خطأ من الذي جعل يوون كي هوا في منتصف هذا الجنون؟
    - C'est la faute de Jason. - Plus un mot sur Jason, compris ? Open Subtitles ـ إنه خطأ جايسون ـ لا تتكلم عنه , أسمعت ؟
    Je t'avais demandé de la fermer. C'est la faute de personne, excepté la tienne. Open Subtitles حسناً, أخبرتكِ أن تُبقى فمكِ مغلقاً هذا ليس خطأ أحد سواكِ
    Ce n'était la faute de personne. On ne choisit pas d'être malade. Mais vous allez mieux. Open Subtitles بالطبع ليس خطأ أحد يا سايمون، يا ألهي لا يمكنك أن تمنع المرض.
    Cela n'est pas de la faute de l'Organisation des Nations Unies. L'Organisation ne peut faire plus que ce que ses Membres sont disposés à faire. UN وليس هذا خطأ اﻷمم المتحدة، اذ أن اﻷمــم المتحدة لا تستطيع أن تفعل أكثر مما يبدي أعضاؤها استعدادا كافيا لعمله.
    Il a également recommandé que la charge d'établir la faute incombe à l'Organisation, comme c'était le cas auparavant dans les affaires portées devant un comité paritaire de discipline. UN ومن المقترح أيضا، تمشيا مع صلاحية المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، أن يلقى عبء إثبات سوء السلوك على المنظمة.
    Le Tribunal du contentieux administratif a conclu que la mesure disciplinaire de renvoi était disproportionnée par rapport à la faute avérée. UN خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ الإجراء العقابي القاضي بالفصل من العمل لا تتناسب مع سوء السلوك الذي تم إثباته
    Définition de la faute lourde et du manquement grave UN تعريف سوء السلوك الجسيم والإخلال الجسيم بالواجب
    Ce n'est pas la faute des ambulanciers mais celle du laboratoire. Open Subtitles انها ليست غلطة معالج الطوارئ انها غلطة شركة الادوية
    Zoe a sauvé la vie de Magnolia hier soir, et ce n'est pas la faute de Lemon parce qu'elle n'est pas sa mère. Open Subtitles بسبب ان زوي رُبَّمَا انقذت حياة منغوليا ليلة أمس هذا لايعني انها غلطة ليمون لأنها لَيستْ أمّ منغوليا
    Ce malencontreux coup de poignard est officiellement la faute de personne. Open Subtitles حادثة الطعن المؤسفة تلك هي رسميا ليست غلطة احدهم
    la faute aux imbéciles de cette ville qui ne savent pas tourner à gauche. Open Subtitles اللوم على البلهاء في هذه المدينة الذين لا يستطيعون الدوران يسارا
    Dans ce cas, la victime doit apporter la preuve de la faute qui a été commise et le juge civil doit attendre la clôture de l'affaire devant la juridiction de jugement. UN وفي هذه الحالة، يجب على الشخص المتضرّر أن يقدّم ما يُثبت الخطأ الذي ارتُكب بحقه، وعلى القاضي المدني أن ينتظر اختتام الإجراءات القائمة أمام المحكمة الناطقة بالحكم.
    Il admet que l'affaire dure depuis 1995 et que son règlement a donc excessivement tardé sans que ce soit la faute de l'auteur. UN وهي تسلم بأن القضية معروضة منذ عام 1995 وأنها قد عرفت تأخيراً لا موجب لـه دون أن يكون لصاحب البلاغ ذنب فيه.
    Elle pense néanmoins que la règle ne doit pas être absolue, car la faute d'un juge peut influer sur la procédure elle-même. UN بيد أنه يعتقد، أن القاعدة ينبغي أن لا تكون صارمة، حيث أن سوء سلوك القاضي قد تمارسه الإجراءات نفسها.
    C'est ce que je pensais. C'est la faute du magasin. Open Subtitles أجل، ظننتُ أن ذلك قد يحدث أنا لا ألومك بل ألوم المحل
    Le Gouvernement afghan doit accepter sa responsabilité plutôt que de rejeter la faute sur le Pakistan ou sur d'autres. UN وينبغي أن تتحمل حكومة أفغانستان مسؤوليتها بدلا من لوم باكستان أو غيرها.
    Demande simplement à Sweeney qu'il te congédie, et nous sommes protégés sur la faute professionnelle. Open Subtitles احصل على موافقة خطية من سويني فحسب لتحمينا من قضايا سوء التصرف المهني
    la faute à qui ? Open Subtitles عن الشيء الذي تتحدّث عنه مع أناس غرباء تماماً كل يوم. وخطأ من هذا؟
    C'est vous qui avez été méchant ou bien, c'est la faute de quelqu'un d'autre ? Open Subtitles ما الذنب الذي أقترفته ؟ من السبب في إرتكابك تلك الخطيئة ؟
    Beaucoup d'Américains ne se rendent pas compte que la guerre en Corée du Nord était entièrement la faute des États-Unis. Open Subtitles العديد من الأمريكان لا يدركون التي الحرب في كوريا الشمالية كان كليّا العيب الولايات المتّحدة.
    L'intérêt du principe 4 tient en ce qu'il n'exige pas de rapporter la preuve de la faute. UN وقال إن مشروع المادة 4 مفيد في أنه لا يتطلب إثباتا للخطأ.
    Il crie haut et fort que c'est de la faute de Richard, que c'est la faute de Irvin qui contrôle pas Richard, du maire de Montréal qui contrôle pas ses citoyens. Open Subtitles إنه يلوم ريشارد و إيرفن لعدم سيطرته على ريشارد و المحافظ لعدم سيطرته علينا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more