la femme bahreïnienne s'est orientée vers les deux derniers secteurs, à savoir le commerce et la restauration et l'hôtellerie. | UN | وقد اتجهت المرأة البحرينية إلى المجموعتين الأخيرتين فقط، أي إلى مجموعتي مهن التجارة والتموين والفندقة. |
I. L'emploi de la femme bahreïnienne en vertu de la Constitution, de la législation et de la Charte nationale d'action | UN | أولاً - الرؤية الدستورية والتشريعية وميثاق العمل الوطني لعمل المرأة البحرينية |
Le Conseil supérieur de la femme publie un bulletin consacré à la femme bahreïnienne dans lequel des extraits de la Convention sont incorporés de façon régulière. | UN | 71 - كما يقوم المجلس بإصدار نشرة بعنوان " المرأة البحرينية " تنشر مقتطفات من الاتفاقية بشكل دوري. |
la femme bahreïnienne participe en outre à de nombreuses organisations internationales et régionales. Trente Bahreïniennes travaillent actuellement dans ces organisations, par rapport à 19 en 2003. | UN | كذلك تشارك المرأة البحرينية في العديد من المنظمات الدولية والإقليمية، حيث يبلغ عدد البحرينيات العاملات في هذه المنظمات حالياً 30 امرأة بحرينية مقارنة بعدد 19 امرأة بحرينية عام 2003م. |
En vertu de cette décision, la femme bahreïnienne qui travaille ou reçoit un salaire mensuel fixe et qui a une famille à charge mais ne possède pas de bien immobilier a le droit de bénéficier de l'un des services de logement comme celui d'obtenir un prêt ou une des maisons modèles construites par le Ministère du logement. | UN | ويعطي هذا القرار الحق للمرأة البحرينية العاملة أو التي لها دخل شهري ثابت وتعول أسرة ولا تمتلك أي عقار الانتفاع بإحدى الخدمات الإسكانية المقررة مثل الحصول على قرض إسكاني أو بيت نموذجي من البيوت التي تقوم ببنائها وزارة الإسكان. |
I. L'emploi de la femme bahreïnienne en vertu de la Constitution, de la législation et de la Charte nationale d'action | UN | أولاً - الرؤية الدستورية والتشريعية وميثاق العمل الوطني لعمل المرأة البحرينية: |
Dans ce contexte, il convient d'évoquer la décision no 12 du 4 février 2004 adoptée récemment qui accorde à la femme bahreïnienne le droit de bénéficier des services de logement. | UN | هذا وقد تم مؤخرا وبقرار صادر عن وزير الإشغال والإسكان تحت رقم (12) لسنة 2004م بتاريخ 4 فبراير 2004م منح المرأة البحرينية حق الانتفاع بالخدمات الإسكانية. |
la femme bahreïnienne peut obtenir un prêt d'une banque commerciale du pays tout à fait comme l'homme et dans les mêmes conditions que lui. Pour obtenir ce prêt, elle n'a pas besoin de l'accord de son époux ou de son tuteur, mais elle doit avoir les moyens de rembourser le montant qu'elle emprunte ou posséder des biens hypothécables. | UN | تستطيع المرأة البحرينية الحصول على قرض من احد البنوك التجارية في البلاد حالها حال الرجل ووفق نفس الشروط كتوفر مصدر دخل مناسب يمكنها من سداد القرض ولا يشترط حصولها على القرض موافقة الزوج أو ولي الأمر وإنما يتوقف على قدرتها لسداد القرض أو على ملكيتها للرهون العقارية. |
Bahreïn précise que d'après le rapport, la femme bahreïnienne n'est pas interdite de participation à la vie politique et publique, d'autant que sa charte, sa constitution et ses lois prévoient l'égalité des sexes dans tous les domaines, surtout celui de la participation politique. Pour donner corps à cette égalité, le Royaume a adopté les mesures suivantes : | UN | نوضح أن التقرير لم يُشر إلى أن المرأة البحرينية ممنوعة من المشاركة السياسية والعامة، حيث نص كل من الميثاق والدستور والقوانين البحرينية على مساواة المرأة بالرجل في جميع المجالات خاصة في مجال المشاركة السياسية، ورغبة في تفعيل هذه المساواة، اتخذت المملكة العديد من التدابير، منها: |
1. Le prix Cheikha Sabika en vue d'émanciper la femme, qui vise à encourager les ministères et les organismes publics et privés à appuyer l'autonomisation de la femme bahreïnienne active; | UN | 1 - جائزة صاحبة السمو لتمكين المرأة البحرينية بهدف تشجيع الوزارات والمؤسسات الحكومية والخاصة على دعم وتمكين المرأة البحرينية العاملة. |
4. Une initiative de S. M. Cheikha Sabika Bent Ibrahim Al Khalifa visant à honorer la femme bahreïnienne qui s'est illustrée dans le domaine professionnel, le travail de bénévolat, les sciences, la culture, la littérature et autre. | UN | 4 - مبادرة صاحبة السمو الشيخة سبيكة بنت إبراهيم آل خليفة لتكريم المرأة البحرينية المتميزة في المجال المهني والعمل التطوعي والعلوم والثقافة والآداب وغير ذلك من المجالات. |
La Charte a aussi mis l'accent sur le droit de la femme bahreïnienne à l'éducation, à la propriété, à la gestion d'entreprises et à l'exercice d'une activité économique. | UN | 22 - يضاف إلى كل ما سبق ما أكده ميثاق العمل الوطني على حق المرأة البحرينية في التعليم والملكية وإدارة الأعمال وممارسة النشاط الاقتصادي. |
la femme bahreïnienne a réalisé de nombreux avantages dans le domaine des droits et des libertés et de l'égalité avec l'homme dont le plus important a été l'acquisition de la totalité de ses droits politiques, en particulier du droit de voter et de se porter candidate. | UN | 58 - لقد حققت المرأة البحرينية مكاسب عديدة ومهمة في مجال الحقوق والحريات، ومساواتها مع الرجل، وكان من أهم هذه الإنجازات حصول المرأة على حقوقها السياسية كاملة، وخاصة حقي الانتخاب والترشيح. |
9) Représenter la femme bahreïnienne auprès des instances et des organisations arabes et internationales spécialisées dans les questions de femmes et entreprendre avec ces instances et ces organisations des accords de coopération et des programmes communs; | UN | 9 - تمثيل المرأة البحرينية في المحافل والمنظمات العربية والدولية المعنية بشئون المرأة، والدخول معها في اتفاقيات تعاون وبرامج مشتركة. |
Outre le fait qu'il n y a rien dans la Constitution ou dans la législation qui empêche la femme d'exercer pleinement ses droits politiques, la Charte nationale d'action et la Constitution modifiée ont réaffirmé ces droits et la femme bahreïnienne a en effet participé en tant que candidate aux élections municipales et législatives qui ont eu lieu en 2002 et 2006, tel qu'il a déjà été mentionné. | UN | إضافة إلى عدم وجود أي مانع دستوري أو تشريعي يحول دون ممارسة المرأة لحقوقها السياسية كاملة، فقد أكد ميثاق العمل الوطني والدستور المعدل على هذه المسألة، وشاركت المرأة البحرينية فعلياً كمرشحة وناخبة في الانتخابات البلدية والنيابية التي تمت سنة 2002 و2006م كما سبق و أشرنا. |
Il suffit qu'elle en fasse la demande lorsqu'elle retourne au Royaume pour y résider. la femme bahreïnienne peut obtenir un passeport et quitter le pays sans l'accord de son mari ou de son tuteur. Le passeport est un document d'identité que la femme peut obtenir de façon autonome. | UN | 161 - وفيما يتعلق بوثائق السفر الخاصة بالمرأة نجد أن المرأة البحرينية تستطيع الحصول على جواز السفر ومغادرة البلاد بدون موافقة زوجها أو ولي أمرها فالجواز هو وثيقة هوية يمكن للمرأة الحصول عليها بصورة مستقلة، ولها المغادرة بدون أي إذن من زوجها أو ولي أمرها. |
Dans ce contexte, il convient d'évoquer la décision no 12 du 4 février 2004 adoptée récemment qui accorde à la femme bahreïnienne le droit de bénéficier des services de logement. | UN | هذا وقد تم مؤخرا وبقرار صادر عن وزير الإشغال والإسكان تحت رقم (12) لسنة 2004م بتاريخ 4 فبراير 2004م منح المرأة البحرينية حق الانتفاع بالخدمات الإسكانية. |
Aucune loi n'interdit à la femme d'exercer son droit de pratiquer des jeux sportifs. la femme bahreïnienne participe sérieusement et en toute liberté à toutes les activités récréatives et sportives et à la vie culturelle. | UN | 297 - لا توجد تشريعات تمنع المرأة من حقها في ممارسة الألعاب الرياضية حيث تشارك المرأة البحرينية مشاركة جادة وبحرية كاملة في كافة الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية والحياة الثقافية. |
Par ailleurs, Un comité conjoint formé de représentants du Conseil supérieur de la femme et du Ministère de l'intérieur est en train d'examiner toutes les demandes afin de concrétiser le souhait du Roi et des mesures concrètes sont en train d'être envisagées en vue de permettre à la femme bahreïnienne d'obtenir le permis de résidence pour son mari étranger. | UN | كما تجرى حالياً دراسة وحصر جميع الطلبات لهذه الفئة من قبل لجنة مشتركة بين المجلس الأعلى للمرأة ووزارة الداخلية بقصد تحقيق التوجه لجلالة الملك. ويجري العمل حالياً بالسعي نحو إجراءات عملية للسماح للمرأة البحرينية بكفالة إقامة زوجها الأجنبي. |
En vertu de cette décision, la femme bahreïnienne qui travaille ou reçoit un salaire mensuel fixe et qui a une famille à charge mais ne possède pas de bien immobilier a le droit de bénéficier de l'un des services de logement comme celui d'obtenir un prêt ou une des maisons modèles construites par le Ministère du logement. | UN | ويعطي هذا القرار الحق للمرأة البحرينية العاملة أو التي لها دخل شهري ثابت وتعول أسرة ولا تمتلك أي عقار الانتفاع بإحدى الخدمات الإسكانية المقررة مثل الحصول على قرض إسكاني أو بيت نموذجي من البيوت التي تقوم ببنائها وزارة الإسكان. |
la femme bahreïnienne active ou celle qui reçoit un revenu mensuel fixe et a une famille à charge, ainsi que la femme divorcée qui a la charge des enfants, a le droit de bénéficier des prestations de logement prévues par l'État. Elle peut notamment obtenir un prêt pour logement, un appartement ou une des habitations construites par le Ministère du logement. | UN | 47 - و للمرأة البحرينية العاملة أو التي لها دخل شهري ثابت وتعول أسرة وكذلك المطلقة الحاضنة للأبناء حق الانتفاع بالخدمات الإسكانية المقررة والتي توفرها الدولة مثل الحصول على قرض إسكاني أو شقة سكنية أو بيت نموذجي من البيوت التي تقوم ببنائها وزارة الإسكان....الخ |