"la femme dans tous les domaines" - Translation from French to Arabic

    • المرأة في جميع المجالات
        
    • المرأة في جميع مجالات
        
    • المرأة في جميع الميادين
        
    • المرأة في جميع ميادين
        
    • للمرأة في جميع الميادين
        
    • المرأة في كافة المجالات
        
    • والمرأة في جميع مجالات
        
    • بالمرأة في جميع المجالات
        
    • بالمرأة في جميع الميادين
        
    Ils se trouvent donc dans une situation privilégiée pour élaborer et modifier le cadre juridique qui appuie et détermine les droits de la femme dans tous les domaines. UN ومن هنا تكون البرلمانات في وضع متميز لصوغ وتعديل الإطار القانوني الذي يدعم ويحدد حقوق المرأة في جميع المجالات.
    Elle a pris également des mesures pour promouvoir la participation de la femme dans tous les domaines sur un pied d'égalité avec l'homme. UN كما أنها قامت باتخاذ تدابير لتعزيز مشاركة المرأة في جميع المجالات على قدم المساواة مع الرجل.
    Reconnaissant la nécessité de promouvoir et de renforcer l'action menée sur le plan national et sur le plan international pour améliorer la condition de la femme dans tous les domaines en vue de favoriser l'élimination de la discrimination et de la violence contre les femmes qui est motivée par l'appartenance au sexe féminin, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى تعزيز وتقوية الجهود الوطنية والدولية لتحسين مركز المرأة في جميع المجالات بغية تدعيم جهود القضاء على التمييز ضد المرأة وعلى العنف القائم على أساس الجنس،
    Le Gouvernement japonais favorisera la promotion de la femme en favorisant la représentation de la femme dans tous les domaines de la société. UN وقالت إن حكومة اليابان ستعمل على النهوض بالمرأة وتعزيز تمثيل المرأة في جميع مجالات المجتمع.
    Nous réaffirmons qu'il est nécessaire de favoriser l'échange de données d'expérience, d'information et de programmes en la matière, en revalorisant le rôle de la femme dans tous les domaines. UN ونؤكد على ضرورة زيادة تبادل الخبرات والمعلومات والبرامج في هذا المجال بغية تعزيز دور المرأة في جميع الميادين.
    La Commission pour l'égalité entre les sexes s'est engagée dans la politique nationale de promotion de l'égalité entre les sexes à publier des brochures annuelles comprenant des indicateurs statistiques liés à la condition de la femme dans tous les domaines de la vie publique. UN وقد تعهدت لجنة تحقيق المساواة بين الجنسين في السياسة الوطنية لتعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين بإصدار كتيبات إيضاحية سنوية تتضمن مؤشرات إحصائية متعلقة بمركز المرأة في جميع ميادين الحياة العامة.
    Reconnaissant la nécessité de promouvoir et de renforcer l'action menée sur les plans national et international pour améliorer la condition de la femme dans tous les domaines en vue de favoriser l'élimination de la discrimination et de la violence, fondée sur le sexe, à l'égard des femmes, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تشجيع وتقوية الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين مركز المرأة في جميع المجالات بغية تعزيز القضاء على التمييز والعنف القائم على الجنس ضد المرأة،
    Reconnaissant la nécessité de promouvoir et de renforcer l'action menée sur les plans national et international pour améliorer la condition de la femme dans tous les domaines en vue de favoriser l'élimination de la discrimination et de la violence, fondée sur le sexe, à l'égard des femmes, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تشجيع وتقوية الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين مركز المرأة في جميع المجالات بغية تعزيز القضاء على التمييز والعنف القائم على الجنس ضد المرأة،
    Les analyses ont porté également sur les différents programmes politiques se rapportant à la promotion de la femme dans tous les domaines et à tous les niveaux. UN 108 - ولقد تناولت التحاليل ذات الصلة أيضا مختلف البرامج السياسية التي تتعلق بتعزيز وضع المرأة في جميع المجالات وعلى كافة الأصعدة.
    La participation de la femme dans tous les domaines est essentielle à son avancement et à la prospérité de la société dans son ensemble. UN 66- وتُعد مشاركة المرأة في جميع المجالات أمراً أساسياً من أجل النهوض بها، ومن أجل رخاء المجتمع عامة.
    Il est évident que les progrès considérables réalisés en matière d'éducation des filles et des garçons ont abouti à une certaine amélioration du comportement social en faveur de la femme dans tous les domaines. UN ولا شك أن الشوط الكبير الذي قطعته المملكة في تعلـيم الإناث والذكور قد أدى إلى قدر من التحسن في السلوك الاجتماعي المؤيد لدعم المرأة في جميع المجالات.
    En ce qui concerne la participation des femmes à la société civile, l'Institut de la femme appuie les ONG dont les activités visent à promouvoir l'égalité des chances entre hommes et femmes et la participation de la femme dans tous les domaines. UN 117 - وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في المجتمع المدني، يقدم معهد المرأة الدعم إلى المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل وتعزيز مشاركة المرأة في جميع المجالات.
    Une campagne d'éducation et de sensibilisation de la population initiée sur le thème des droits de la femme et l'égalité de l'homme et de la femme devrait aboutir à faire disparaître les vestiges de la conception patriarcale traditionnelle de la société, qui pose le principe de la prédominance de l'homme sur la femme dans tous les domaines. UN إن حملة تثقيف وتوعية السكان التي نظمت في موضوع حقوق المرأة ومساواة الرجل والمرأة من شأنها أن تؤدي إلى زوال آثار المفهوم الأبوي التقليدي للمجتمع، الذي يرسي مبدأ هيمنة الرجل على المرأة في جميع المجالات.
    Veuillez indiquer de quelle manière l'État partie prend en considération les besoins particuliers des femmes et des filles handicapées et des femmes âgées dans les politiques et les programmes de promotion et de défense des droits de la femme dans tous les domaines visés par la Convention. UN 19 - ويرجى تقديم معلومات عن الطريقة التي تتبعها الدولة الطرف لإدماج احتياجات النساء والفتيات ذوات الإعاقة والمسنات في سياسات وبرامج ترمي إلى النهوض بحقوق المرأة في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، وحماية تلك الحقوق.
    À cet égard, il existe dans la culture péruvienne des croyances, des mythes et des préjugés liés à une conception de l'homme et de la femme créée par la société qui ont provoqué une série de difficultés pour assurer la promotion de la femme dans tous les domaines et à toutes les étapes de sa vie. UN وفي هذا الصدد، توجد كجزء من الثقافة، معتقدات وأساطير ومزاعم متصلة بمفهوم للرجل والمرأة، أنشأه المجتمع وتسبَّب في مجموعة من الصعوبات فيما يتصل بتحقيق تقدم المرأة في جميع مجالات ومراحل حياتها.
    Il convient de maintenir les acquis de la Conférence de Beijing concernant de nouvelles sources de financement et l'octroi de ressources supplémentaires et se doter des moyens nécessaires pour atteindre l'objectif stratégique de l'autonomisation de la femme dans tous les domaines. UN والامتيازات التي قُدمت في مؤتمر بيجين بشأن الموارد الجديدة واﻹضافية ينبغي ألا تذهب سدى؛ ويجب توليد الموارد ﻹحراز الهدف الاستراتيجي المتمثل في تمكين المرأة في جميع مجالات الحياة.
    Les pratiques culturelles, les coutumes et traditions séculaires demeurent de véritables freins à l'action que mènent les pouvoirs publics en faveur de l'amélioration de la condition de la femme dans tous les domaines. UN لا تزال الممارسات الثقافية والعادات والتقاليد القديمة تشكل عقبات حقيقية أمام الإجراءات التي تضطلع بها السلطات العامة من أجل تحسين أحوال المرأة في جميع الميادين.
    Une réforme juridique tendant à éliminer toute forme de discrimination et à mieux protéger les droits de la femme dans tous les domaines juridiques, et en particulier dans celui du travail et de la famille, est venue mettre la législation interne en conformité avec les instruments internationaux traitant de la matière. UN :: الإصلاح القانوني، يهدف إلى القضاء على التمييز والمزيد من حماية حقوق المرأة في جميع ميادين القانون، وخاصة قانون الأسرة والعمل، وقد تم النهوض بذلك على نحو يجعل القوانين الوطنية متفقة مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    :: Veiller à la promotion de la femme dans tous les domaines : économique, social, culturel, scientifique. UN :: السعي إلى تعزيز مكانة المرأة في كافة المجالات: الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعلمية؛
    La Constitution actuelle, à l'instar des précédentes lois fondamentales, reconnaît, bien évidemment, l'égalité entre l'homme et la femme dans tous les domaines de la vie. UN وبالتأكيد فإن الدستور الحالي، على غرار القوانين الأساسية السابقة. يقر المساواة بين الرجل والمرأة في جميع مجالات الحياة.
    Le Royaume s'est fixé l'objectif d'accroître la participation des femmes au processus de développement global tout en reconnaissant l'importance et la nécessité d'élaborer un projet de plan stratégique national pour promouvoir la femme dans tous les domaines. UN 101 - وضعت المملكة نصب عينيها مهمة تعزيز مساهمة المرأة في عملية التنمية الشاملة مع أهمية وضرورة وضع مشروع لخطة إستراتيجية وطنية للنهوض بالمرأة في جميع المجالات.
    Les analyses ont porté également sur les différents programmes politiques se rapportant à la promotion de la femme dans tous les domaines et à tous les niveaux. UN وشمل التحليل أيضا مختلف البرامج السياسية وتناول النهوض بالمرأة في جميع الميادين وعلى جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more