"la femme en particulier" - Translation from French to Arabic

    • المرأة بصفة خاصة
        
    • المرأة خاصة
        
    709. Le 4ème axe porte sur la mise en oeuvre du Programme National de Santé Mentale qui vise à améliorer la qualité de la vie du citoyen en général et de la femme en particulier. UN 709 - يتعلق المحور الرابع بتنفيذ البرنامج الوطني للصحة النفسية الذي يهدف إلى تحسين نوعية حياة المواطنين عامة وحياة المرأة بصفة خاصة.
    Les organisations non gouvernementales œuvrant dans le domaine des droits de l'homme en général et de la femme en particulier sont confrontées au manque de moyens nécessaires à l'accomplissement efficace de leur mission et comptent sur les aides de l'extérieur qui constituent pour elles une bouffée d'oxygène sans lesquelles elles ne pourraient tenir leur pari. UN 328 - إن المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان بصفة عامة وحقوق المرأة بصفة خاصة تصطدم بالنقص في الموارد اللازمة لإنجاز مهمتها بفعالية، وتعتمد على المعونات الخارجية التي تعتبر بالنسبة إليها نفثة من الأوكسيجين لولاها لما استطاعت قبول الرهان.
    M. Flinterman dit qu'il serait intéressant de savoir quelles mesures le gouvernement a prises pour veiller à ce que la Convention ait la prééminence par rapport aux lois nationales qui la contredisent et que les membres du système judiciaire aient une formation dans le domaine des droits de l'homme et des droits de la femme en particulier. UN 39 - السيد فلينتيرمان: قال إنه من المثير للاهتمام معرفة الخطوات التي تتخذها الحكومة للتأكد من أنه تعطى الأولوية للاتفاقية على القوانين الوطنية المتضاربة، وتدريب العاملين في القضاء في مجال حقوق الإنسان وحقوق المرأة بصفة خاصة.
    82. Parmi ses objectifs, le MAFF oeuvre notamment pour la promotion de l'égalité des chances dans le domaine économique et social entre les hommes et les femmes ainsi que pour le changement des mentalités et la consécration dans le vécu des droits de l'Homme en général et des droits de la femme en particulier. UN 82 - ومن بين أهداف وزارة شؤون المرأة والأسرة، السعي بصفة خاصة إلى تعزيز تكافؤ الفرص في المجال الاقتصادي والاجتماعي بين الرجل والمرأة وكذا تغيير العقليات وتكريس حقوق الإنسان عامة وحقوق المرأة بصفة خاصة في الواقع الملموس.
    Ces mesures ont pour cible la santé de la population en général et de la femme en particulier. UN وكان الغرض من هذه التدابير النيل من صحة السكان عامة وصحة المرأة خاصة.
    La libéralisation de l'avortement (1965), stratégie d'avant-garde, constitue un fait majeur de la consécration des droits du couple, en général et de la femme, en particulier. UN وتشكل الاستراتيجية الرائدة المتمثلة في رفع القيود على الإجهاض (1965) إجراء من الإجراءات الرئيسية لتجسيد حقوق الزوجين عامة وحقوق المرأة بصفة خاصة.
    Sensibiliser aux droits de l'homme, en général, et aux droits de la femme, en particulier. UN لنشر الوعي بحقوق الإنسان عموماً وحقوق المرأة خاصة.
    De nombreuses associations se sont investies dans la défense, la protection et la promotion des droits humains en général et de la femme en particulier, la majorité étant regroupées dans des collectifs (CLADHO et Pro-Femmes/Twese Hamwe). 2.1.2 Garanties de l'exercice et de la jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales en faveur des femmes UN 94 - وهناك جمعيات عديدة منخرطة في الدفاع عن حقوق الإنسان عامة وحقوق المرأة خاصة وحمايتها وتعزيزها، ويندرج معظمها في تجمعات (تجمع رابطات وجمعيات الدفاع عن حقوق الإنسان في رواندا، وجمعية مناصرة المرأة/تويسي هاموي).
    Le Gouvernement yéménite a accordé une attention accrue à l'autonomisation politique, sociale et économique de la femme dans la planification et l'élaboration des politiques. Les questions intéressant la femme, en particulier la discrimination à son égard, ont été examinées et débattues dans la plupart des travaux des administrations, ce qui s'est répercuté sur les plans et les stratégies nationaux et sectoriels. UN 1-٣ الوضع الراهن تزايد الاهتمام من قبل الحكومة اليمنية في مجالات تمكين المرأة في الميادين السياسية والاجتماعية والاقتصادية على مستوى التخطيط ورسم السياسات، حيث حظيت قضايا المرأة خاصة ما يتعلق بالتمييز ضدها بالتداول والنقاش في أغلب أعمال الأجهزة الحكومية، وانعكس ذلك على الخطط 18 والاستراتيجيات الوطنية والقطاعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more