"la femme et de l'enfant" - Translation from French to Arabic

    • المرأة والطفل
        
    • للمرأة والطفل
        
    • بالمرأة والطفل
        
    • المرأة والطفولة
        
    • والمرأة والطفل
        
    • الطفل والمرأة
        
    • الأم والطفل
        
    • المرأة والأطفال
        
    • للنساء والأطفال
        
    • والمرأة والطفولة
        
    • المرأة وحقوق الطفل
        
    • الزوجة والطفل
        
    Reconnaissant l'importance du rôle de la femme dans le développement, en 1992, le Gouvernement du Malawi a créé un Ministère de la condition de la femme et de l'enfant et des services communautaires. UN واعترافا بالدور الهام للمرأة في مجال التنمية، في عام ١٩٩٢، أنشأت حكومته وزارة لشؤون المرأة والطفل والخدمات المجتمعية.
    Directrice de la Maison de la femme et de l'enfant pour l'autonomisation de la femme et l'épanouissement de l'enfant UN محامية مديرة بيت المرأة والطفل من أجل تمكين المرأة وتنمية الطفل
    :: Les droits de la femme et de l'enfant dans les zones de conflits armés. UN :: حقوق المرأة والطفل في مناطق النزاع المسلح.
    Association pour la défense des droits de la femme et de l'enfant UN رابطة الدفاع عن حقوق الإنسان للمرأة والطفل
    Il l'a félicité d'avoir accepté les recommandations sur la lutte contre la pauvreté et le renforcement des droits de la femme et de l'enfant. UN وأثنت على تشاد لقبول التوصيات المتعلقة بمكافحة الفقر وتعزيز حماية حقوق المرأة والطفل.
    Il existe en outre un Institut pour la femme et l'enfant qui est chargé de la mise en œuvre de tous les programmes de protection et de promotion de la femme et de l'enfant. UN وهناك، علاوة على ذلك، معهد لشؤون المرأة والطفل مكلف بتنفيذ جميع برامج حماية المرأة والطفل والنهوض بهما.
    Mise en place en 2000 de l'Institut de la femme et de l'enfant, département de l'Etat chargé de la défense et de la protection de l'Enfant et de la Promotion de la Femme. UN وأُنشئ معهد المرأة والطفل في عام 2000، وهو الإدارة الحكومية المكلفة بالدفاع عن الطفل وحمايته والنهوض بالمرأة.
    Il a créé le Ministère de la promotion de la femme et de l'enfant et du développement communautaire afin de promouvoir le bien-être et la protection des femmes et des enfants. UN وأنشأت الحكومة وزارة الشؤون الجنسانية وشؤون الطفل وتنمية المجتمعات لتعزيز رفاه وحماية المرأة والطفل.
    Création du service des affaires de la femme et de l'enfant relevant du Bureau technique du Ministère de la justice; UN استحداث دائرة شؤون المرأة والطفل ضمن المكتب الفني بوزارة العدل؛
    Depuis 1991 : consultante et formatrice sur les droits spécifiques de la femme et de l'enfant UN :: منذ عام 1991: مستشارة وموجِّهة في مجال حقوق المرأة والطفل
    Source: Ministère des affaires sociales, de la femme et de l'enfant. UN المصدر: وزارة الرعاية الاجتماعية وشؤون المرأة والطفل.
    Les difficultés liées à la santé, à l'éducation, à la condition de la femme et de l'enfant ne sont spécifiques à aucune ethnie du Burkina. UN والصعوبات المتعلقة بالصحة والتعليم ووضع المرأة والطفل لا تخص أي فئة عرقية في بوركينا فاسو.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE : droits de la femme et de l'enfant en Ukraine UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل حقوق المرأة والطفل في أوكرانيا
    40 émissions de radio sur les droits de la femme et de l'enfant ont été réalisées, en particulier une séquence hebdomadaire de 10 minutes sur les droits de l'homme. UN 40 برنامجاً إذاعياً عن حقوق المرأة والطفل تم إنتاجها بما في ذلك زاوية أسبوعية مدتها 10 دقائق بشأن حقوق الإنسان.
    Elle soutient les pays dans leur application des recommandations de la Commission de l'information et de la responsabilisation en matière de santé de la femme et de l'enfant (OMS). UN وتدعم الفرقة البلدان في تنفيذ توصيات لجنة منظمة الصحة العالمية المعنية بالمعلومات والمساءلة عن صحة المرأة والطفل.
    Les mécanismes nationaux de protection des droits de la femme et de l'enfant sont de plus en plus efficaces et permettent à ces derniers d'avoir davantage accès au système formel UN في المعدل الشهري للتحقيقات المنجزة تزايد فعالية الآليات الوطنية لحماية حقوق المرأة والطفل.
    La formation était centrée sur les droits fondamentaux en période électorale et les droits de la femme et de l'enfant. UN وركز التدريب على حقوق الإنسان من حيث علاقتها بالانتخابات، وعلى حقوق المرأة والطفل
    Fonctions : Diplomate, chef de la Section des affaires sociales, Département des droits de la femme et de l'enfant UN الوظيفة الحالية: دبلوماسية، رئيسة قسم الشؤون الاجتماعية، إدارة حقوق الإنسان للمرأة والطفل
    Certaines restrictions alimentaires imposées pendant la grossesse peuvent nuire à la santé et de la femme et de l'enfant. UN وبعض تقييدات الحمية المفروضة خلال الحمل يمكن أن تضر بالمرأة والطفل على حد سواء.
    Un département d'aide psychosociale spécialisé pour les victimes de la traite des personnes et d'exploitation sexuelle a été créé au Commissariat de la femme et de l'enfant. UN وأنشئت مديرية تابعة لوحدة الشرطة الخاصة المعنية بشؤون المرأة والطفولة لتقديم الرعاية النفسية الاجتماعية المتخصصة لضحايا الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي.
    1998 à 2000: Directrice de la famille, de la femme et de l'enfant UN من 1998 إلى 2000: مديرة شؤون الأسرة والمرأة والطفل
    Elle a félicité le Qatar de s'être engagé à fournir des services de santé abordables, et a salué la création de la Fondation qatarienne pour la protection de la femme et de l'enfant. UN ورحبت تايلند بالتزام قطر بتوفير رعاية صحية معقولة التكاليف، وبإنشاء المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة.
    Le président du Conseil d'administration de l'organisation est membre de la Commission de l'information et de la responsabilisation en matière de santé de la femme et de l'enfant. UN ورئيس مجلس المنظمة عضو في اللجنة المعنية بالمعلومات والمساءلة عن صحة الأم والطفل.
    Le ministère en charge des questions féminines, l'Institut de la femme et de l'enfant, un certain nombre d'ONG et l'Assemblée nationale collaborent actuellement afin de mettre un terme à ce type de mariage. UN وهناك اضطلاع بعمل مشترك في هذا الشأن، لإنهاء هذه الممارسة، وذلك من قبل الوزارة المسؤولة عن شؤون المرأة ومعهد المرأة والأطفال والمنظمات غير الحكومية والجمعية الوطنية.
    Au cours du conflit, des cas de violation des droits fondamentaux de la femme et de l'enfant ont été signalés. UN وأثناء النزاع أُبلغ عن حوادث انتهاك حقوق الإنسان للنساء والأطفال.
    Mesures nouvelles adoptées sur le plan législatif en matière de protection de la famille, de la femme et de l'enfant au cours de la période couverte par le présent rapport UN المستجدات الحاصلة على الصعيد التشريعي والتطبيقي في مجالات حماية الأسرة والمرأة والطفولة خلال الفترة التي يغطيها التقرير
    Les émissions de radio de l'ONUCI ont porté sur plusieurs questions spécifiques, comme les droits fondamentaux de la femme et de l'enfant ou encore l'amélioration de l'accès à la justice grâce à une meilleure compréhension des divers concepts relatifs aux droits de l'homme. UN وركزت البرامج الإذاعية للعملية على العديد من المسائل المواضيعية المحددة، ومنها حقوق المرأة وحقوق الطفل وتيسير اللجوء إلى القضاء عن طريق تحسين فهم مفاهيم حقوق الإنسان ذات الصلة
    :: Une communication intégrée à tous les niveaux pour une mobilisation citoyenne autour de la SRMNI, en faisant de la survie de la femme et de l'enfant une cause nationale; UN :: الاتصال المتكامل على جميع المستويات من أجل حشد المواطنين حول استراتيجية الصحة الإنجابية، وصحة الأمهات وحديثي الولادة والأطفال، بجعل بقاء الزوجة والطفل قضية وطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more