"la femme et de la jeune fille" - Translation from French to Arabic

    • المرأة والفتاة
        
    • للمرأة والفتاة
        
    • المرأة والبنت في
        
    • المرأة والفتيات
        
    Le Comité National de lutte contre les pratiques traditionnelles néfastes à la santé de la femme et de la jeune fille et de violence à leur égard UN اللجنة الوطنية لمكافحة الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والفتاة وأعمال العنف ضدهن
    Application et internalisation insuffisantes des instruments juridiques relatifs aux droits de la femme et de la jeune fille UN عدم كفاية تطبيق واستيعاب الصكوك القانونية المتعلقة بحقوق المرأة والفتاة
    Appropriation insuffisante par les acteurs des textes et instruments juridiques de protection des droits de la femme et de la jeune fille ratifiés UN عدم كفاية تملك الجهات الفاعلة على النصوص والصكوك القانونية المتعلقة بحقوق المرأة والفتاة التي وقع التصديق عليها
    Le comité apporte son appui de tout genre à la Direction Générale de la Promotion Féminine dans sa mission globale d'amélioration du statut socioéconomique et juridique de la femme et de la jeune fille. UN وهذه اللجنة توفر شتى أشكال الدعم للإدارة العامة المعنية بتعزيز وضع المرأة فيما يتصل بمهمتها الشاملة التي تتعلق بتحسين المركز الاجتماعي - الاقتصادي والقانوني للمرأة والفتاة.
    Parents et enseignants devraient inculquer aux garçons, dès le plus jeune âge, le respect de la femme et de la jeune fille en tant qu'égale de l'homme, et leur faire comprendre qu'ils ont eux aussi des responsabilités en ce qui concerne tous les aspects d'une vie de famille sûre, stable et harmonieuse. UN وعلى الوالدين والمدرسة كفالة غرس المواقف التي تحترم المرأة والبنت في أذهان اﻷولاد من أولى مراحل العمر، باﻹضافة إلى تفهﱡم مسؤولياتهما المشتركة في كافة جوانب الحياة الاسرية السليمة والمأمونة والقائمة على الوئام.
    Au Cameroun, la lutte contre les violences faites aux femmes s'inscrit dans la stratégie globale de promotion des droits de la femme et de la jeune fille. UN تدخل مكافحة العنف ضد المرأة، في الكاميرون، ضمن الاستراتيجية الشاملة لتعزيز حقوق المرأة والفتاة.
    - Membre de l'Association < < Amis des Pygmées > > chargée des problèmes de la femme et de la jeune fille UN - عضو رابطة " أصدقاء الأقزام " ومكلفة بمشاكل المرأة والفتاة
    206. Le sixième rapport du Congo en application de la Convention sur l'Élimination de toutes les formes de discriminations à l'égard des femmes constitue une étape supplémentaire de la volonté de la communauté nationale à œuvrer en faveur des droits de la femme et de la jeune fille. UN 206- يشكل التقرير السادس للكونغو بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة مرحلة إضافية تعكس رغبة المجتمع الوطني في السعي لتعزيز حقوق المرأة والفتاة.
    - La Direction de l'Encadrement et du Suivi des Actions en faveur des Femmes et des Jeunes Filles (DESAFJF) qui est chargée d'encadrer et de suivre les actions de formation en faveur de la femme et de la jeune fille. UN - مديرية الإحاطة والمتابعة لجميع الإجراءات التي لصالح المرأة والفتاة ومهمتها الإحاطة بإجراءات تدريب المرأة والفتاة ومتابعتها.
    La Direction de Éducation et de la Formation de la femme et de la jeune fille : elle est chargée de promouvoir et d'encourager la scolarisation et l'éducation de la jeune fille et des filles-mères, de promouvoir l'alphabétisation féminine. UN إدارة تثقيف وتدريب المرأة والفتاة: وهي مكلفة بتعزيز وتشجيع إلحاق الفتيات والفتيات - الأمهات بالمدارس وتعليمهن، فضلا عن تعزيز محو الأمية لدى النساء.
    :: La création au sein du MINPROFF, d'un Service de la Promotion de la Santé de la femme et de la jeune fille, chargé entre autres, de la prévention contre le VIH/SIDA et des autres maladies infectieuses chez la femme et la jeune fille. UN الاضطلاع، لدى وزارة تعزيز المرأة، بإقامة دائرة معنية بتشجيع صحة النساء والفتيات، مع قيام هذه الدائرة، في جملة أمور، بمكافحة فيروس نقص المناعة/السيدا وسائر الأمراض المعدية التي تصيب المرأة والفتاة.
    Dans sa résolution 60/210, l'Assemblée générale a réaffirmé que l'égalité entre les sexes revêtait une importance fondamentale pour la réalisation d'une croissance économique soutenue et d'un développement durable, et pour l'élimination de la pauvreté, et que les investissements réalisés en vue d'améliorer la condition de la femme et de la jeune fille avaient un effet multiplicateur. UN 1 - أكدت الجمعية العامة من جديد في قرارها 60/210 على ما للمساواة بين الجنسين من أهمية أساسية في تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة، وعلى أن الاستثمار في تنمية المرأة والفتاة له أثر مضاعف.
    Dans sa résolution 56/188 du 21 décembre 2001, l'Assemblée générale a réaffirmé que l'égalité entre les sexes était une condition essentielle de la croissance économique soutenue et du développement durable et que les investissements réalisés dans l'amélioration de la condition de la femme et de la jeune fille avaient un effet multiplicateur, en particulier sur la productivité, l'efficacité et la croissance économique soutenue. UN 1 - في قرارها 56/188، المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، أعادت الجمعية العامة تأكيد أن للمساواة بين الجنسين أهمية أساسية في تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة وأن للاستثمار في تنمية المرأة والفتاة أثرا مضاعفا، ولا سيما على الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد.
    Dans sa résolution 58/206 du 23 décembre 2003, l'Assemblée générale a réaffirmé que l'égalité entre les sexes était une condition essentielle de la croissance économique soutenue et du développement durable et que les investissements réalisés dans l'amélioration de la condition de la femme et de la jeune fille avaient un effet multiplicateur, en particulier sur la productivité, l'efficacité et la croissance économique soutenue. UN 1 - أكدت الجمعية العامة من جديد في قرارها 58/206 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003 ، أن للمساواة بين الجنسين أهمية أساسية في تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، وأن الاستثمار في تنمية المرأة والفتاة له أثر مضاعف، ولا سيما في الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد.
    Parents et enseignants doivent inculquer aux garçons, dès le plus jeune âge, le respect de la femme et de la jeune fille en tant qu'égale de l'homme, et leur faire comprendre qu'ils ont eux aussi des responsabilités en ce qui concerne l'hygiène sexuelle, la procréation et tous les aspects de la vie familiale. UN وعلى الوالدين والمدرسة كفالة غرس المواقف التي تحترم المرأة والبنت في أذهان اﻷولاد من أولى مراحل العمر بوصفهما تقفان على قدم المساواة مع الذكور، مع فهم لمسؤولياتهم المشتركة في الصحة الجنسية واﻹنجاب وجميع جوانب حياة اﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more