Veuillez en particulier indiquer comment les stéréotypes qui persistent influent sur le rôle joué par la femme sur le marché du travail. | UN | يرجى تقديم معلومات بشكل خاص عن أن أثر استمرار القوالب النمطية على دور المرأة في سوق العمل. |
La maternité est toujours considérée comme la raison principale de la situation subalterne de la femme sur le marché du travail et explique pourquoi on la rencontre dans les secteurs où les salaires sont les plus bas. | UN | ولا تزال اﻷمومة تعتبر السبب اﻷساسي في تدني مركز المرأة في سوق العمل وسبب وجودها في القطاعات ذات مستويات اﻷجور الدنيا. |
Par comparaison avec d'autres groupes cibles, la position de la femme sur le marché du travail est plus solide. | UN | وبالمقارنة بالمجموعات الأخرى المستهدفة، يتضح أن وضع المرأة في سوق العمل أوطد. |
Au cours des trois dernières années, le programme de promotion de la femme sur le marché du travail a directement profité à 10 170 femmes. | UN | وعلى مدى الثلاث سنوات الماضية، انتفعت 170 10 امرأة انتفاعا مباشرا ببرنامج تعزيز تمكين المرأة في سوق العمل. |
L'augmentation relativement prononcée du pourcentage de femmes travaillant à temps plein depuis quelques années est manifeste, il reste à voir s'il s'agit d'une tendance constante qui aura des incidences sur la condition de la femme sur le marché du travail. | UN | وتتضح بجلاء الزيادة المرتفعة نسبيا في معدل النساء العاملات بدوام كامل في السنوات القليلة الماضية، ولا يُعرف بعد ما إذا كان هذا الاتجاه هو اتجاه ثابت ستكون له آثار على مركز المرأة في سوق العمل. |
Il traite de questions se rapportant à la situation de la femme sur le marché du travail, notamment la ségrégation professionnelle, les écarts de rémunération, la prise de décisions économiques, la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale ainsi que les retraites et la fiscalité. | UN | ويتناول هذا التقرير المسائل المتصلة بوضع المرأة في سوق العمل، بما في ذلك الفصل المهني والفوارق في الأجور، وعملية اتخاذ القرارات الاقتصادية، والمواءمة بين العمل والمسؤوليات الأسرية، والمعاشات التقاعدية والضرائب. |
Elle a engagé le Gouvernement à faire tout son possible pour rehausser le statut de la femme sur le marché du travail, élever les niveaux d'instruction et de compétences des femmes et ouvrir aux femmes de nouvelles perspectives professionnelles, toutes ces mesures devant concourir à une meilleure application de la Convention. | UN | وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ كافة الإجراءات الممكنة للنهوض بمركز المرأة في سوق العمل، وزيادة تعليم النساء ومستويات مهاراتهن وتوسيع الخيارات المهنية المفتوحة أمام النساء، وهي أمور من شأنها جميعا أن تؤدي إلى النهوض بتطبيق الاتفاقية. |
L'application du Plan national d'action en faveur de l'amélioration de la situation des femmes et la promotion de l'égalité des sexes dans la société pour la période 2001-2005 représente une étape importante dans la réalisation des droits de la femme sur le marché du travail. | UN | وقد شكل تنفيذ خطة العمل الوطنية للفترة 2001-2005 للنهوض بالمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين في المجتمع، خطوة هامة لضمان حماية حقوق المرأة في سوق العمل. |
iii) Situation de la femme sur le marché du travail | UN | ' 3` حالة المرأة في سوق العمل |
Pour cette raison, il est nécessaire de perfectionner les mesures palliatives complexes visant à instaurer l'égalité des chances, de même que le droit de priorité du sexe sous représenté, de façon à ce que l'action palliative puisse être véritablement utilisée en vue d'améliorer la condition de la femme sur le marché du travail. | UN | ولهذا كان من الضروري زيادة التوسع في التدابير المعقدة للإجراءات العملية في ميدان تكافؤ الفرص، إلى جانب الحق المعلن في منح الأولوية لنوع الجنس غير الممثل بالقدر الكافي، لإمكان أن تعمل هذه الإجراءات العملية فعلا على تحسين مركز المرأة في سوق العمل. |
Voir au paragraphe 33 les réponses aux remarques de la Commission relatives à l'élimination des stéréotypes dans l'éducation, aux paragraphes 27 et 28 les réponses concernant l'élimination des stéréotypes en matière de situation de la femme sur le marché du travail et, aux paragraphes 31 et 32, les réponses concernant l'élimination des stéréotypes en matière de violence familiale. | UN | 98 - يُرجى الرجوع إلى الردود على تعليقات اللجنة في الفقرة 33 بشأن القضاء على التنميطات في مجال التعليم، والردود الواردة في الفقرتين 27 و 28 بشأن القضاء على التنميطات المتعلقة بوضع المرأة في سوق العمل، والردود الواردة في الفقرتين 31 و 32 بشأن القضاء على التنميطات ذات الصلة بالعنف المنزلي. |
L'Institut national de statistique (INI) et l'Institut national de la femme (INMF/Ministère du développement social) ont élaboré une étude sur la discrimination à l'égard de la femme sur le marché du travail, intitulée < < Indicateurs sexospécifiques 2001-2004 > > . | UN | - تنعكس حالة التمييز ضد المرأة في سوق العمل في مؤشرات الجنسين للفترة 2001-2004 التي أعدها المعهد الوطني للإحصاء والمعهد الوطني للمرأة (وزارة التنمية الاجتماعية). |
d) Les chiffres du chômage révèlent également une discrimination à l'égard de la femme sur le marché du travail : en 2004, le taux de chômage était de 16,5 % pour les femmes et de 10,2 % pour les hommes. | UN | (د) وتظهر البطالة أيضا التمييز ضد المرأة في سوق العمل. ففي عام 2004 وصل معدل بطالة المرأة إلى 16.5 في المائة، ووصل إلى 10.2 في المائة بالنسبة إلى الرجل. |
S'agissant de la période couverte par le rapport initial, le présent rapport se réfère aux changements intervenus, avant tout dans le cadre législatif, qui détermine tout particulièrement la condition de la femme sur le marché du travail et qui a été mis en place en 1995 avec l'adoption de la loi sur le travail entrée en vigueur le 1er janvier 1996. | UN | فيما يتعلق بالفترة المشمولة بالتقرير الأولي، يشير هذا التقرير، قبل كل شيء، إلى التغيرات في الإطار التشريعي الذي يقرر، على نحو خاص، مركز المرأة في سوق العمل، والذي وُضع خلال عام 1995 باعتماد قانون العمل الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير عام 1996. |
Le Gouvernement de l'Assemblée galloise offre un soutien financier à Chwarae Teg, un organisme du secteur bénévole qui mène toute une série d'activités pour promouvoir la condition de la femme sur le marché du travail au pays de Galles, notamment en ce qui concerne l'offre de conseils professionnels aux femmes et la mise en oeuvre des politiques d'égalité en collaboration avec les employeurs. | UN | 330 - تقدم حكومة الجمعية الوطنية بويلز الدعم المالي لهيئة بالقطاع الطوعي (شواري تيغ) تتولى مجموعة من الأنشطة التي تعزز وضع المرأة في سوق العمل بويلز. ويشمل هذا إسداء المشورة في مجال تنظيم المشاريع، والعمل مع أرباب العمل لمساعدتهم في سياسات المساواة التي تقوم بتطبيقها. |
Il l'encourage aussi à examiner les conclusions de l'enquête de 2006 sur la main-d'œuvre du Service central de la statistique et des études économiques (STATEC) concernant la situation de la femme sur le marché du travail et à adopter de nouvelles mesures qui répondent mieux aux besoins des femmes actives, notamment en ouvrant de nouvelles structures d'accueil des enfants de différents groupes d'âge. | UN | وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على النظر في نتائج الدراسة الاستقصائية للقوى العاملة التي أجرتها الدائرة المركزية للإحصاءات والدراسات الاقتصادية عام 2006 بشأن حالة المرأة في سوق العمل، وعلى اعتماد تدابير جديدة تتصدى بشكل أفضل لتحديات العمالة التي تواجه المرأة، بما في ذلك توفير مرافق إضافية لرعاية الأطفال من مختلف الفئات العمرية. |
Il l'encourage aussi à examiner les conclusions de l'enquête de 2006 sur la main-d'œuvre du Service central de la statistique et des études économiques (STATEC) concernant la situation de la femme sur le marché du travail et à adopter de nouvelles mesures qui répondent mieux aux besoins des femmes actives, notamment en ouvrant de nouvelles structures d'accueil des enfants de différents groupes d'âge. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في نتائج للدراسة الاستقصائية للقوى العاملة التي أجرتها الدائرة المركزية للإحصاءات والدراسات الاقتصادية عام 2006 بشأن حالة المرأة في سوق العمل، وعلى اعتماد تدابير جديدة تتصدى بشكل أفضل لتحديات العمالة التي تواجه المرأة، بما في ذلك توفير مرافق إضافية لرعاية الأطفال من مختلف الفئات العمرية. |
Parmi les autres mesures qui pourraient contribuer à l'amélioration de la condition de la femme sur le marché du travail, on peut citer le système d'apprentissage < < Modern Apprenticeships > > , qui cible les femmes, les Maoris et la population du Pacifique, et l'examen actuel par le Gouvernement des recommandations du Groupe consultatif pour l'égalité des chances (voir art. 11 : Emploi). | UN | والتدابير الأخرى التي ستساعد في معالجة وضع المرأة في سوق العمل تشمل التلمذة المهنية الحديثة التي تستهدف النساء، والسكان الماوريين وسكان جزر المحيط الهادئ، ومراعاة الحكومة لتوصيات الفريق الاستشاري المعني بتكافؤ فرص العمل، التي يجري تنفيذها حاليا (انظر المادة 11: العمالة، الصفحتين 120-121 والصفحتين 131-132). |