"la fermeture de la centrale" - Translation from French to Arabic

    • إغلاق محطة
        
    • إغلاق منشأة
        
    • إغلاق المحطة
        
    • غلق محطة
        
    Les travaux avancent sensiblement en ce qui concerne le financement de la fermeture de la centrale nucléaire de Tchernobyl conformément aux accords passés avec les pays du G-7. UN وستبـذل جهود معجلة بهدف تمويل إغلاق محطة تشيرنوبيل لتوليد الطاقة النووية وفقا للترتيبات التي تم التوصل إليها مع بلدان مجموعة الدول السبع.
    Il a été tenu compte à cet égard non seulement de la situation économique difficile de notre État, mais également d'un certain nombre d'autres circonstances, en premier lieu du fait que la capacité de production d'électricité thermique de l'Ukraine ne saurait compenser la fermeture de la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN وقد روعي في ذلك ليس فقط الحالة الاقتصادية الصعبة لدولتنا وإنما أيضا عدد من الظروف اﻷخرى. وأولها كون القدرة الهندسية للطاقة الحرارية في أوكرانيا عاجزة عن تعويض إغلاق محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل.
    Malheureusement, nous devons dire que les problèmes de Tchernobyl ont, ces derniers temps, été généralement réduits à la fermeture de la centrale nucléaire et au règlement de la question de l'abri. UN ومما يؤسف له، أنه يجب علينا أن نوضح بأن مشاكل تشيرنوبيل أصبحت لا تحدد مؤخرا إلا مع إغلاق محطة الطاقة النووية وتسوية مسألة الملجأ.
    Notant avec préoccupation les graves problèmes économiques et sociaux que pose en Ukraine la fermeture de la centrale nucléaire de Tchernobyl, UN وإذ تلاحظ بقلق مدى خطورة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي ستواجه أوكرانيا من جراء إغلاق منشأة تشيرنوبيل للطاقة النووية،
    Le problème que pose la sûreté à Tchernobyl nous inquiète vivement et nous espérons que grâce au plan d'action il sera possible d'adopter rapidement des mesures appropriées devant mener à la fermeture de la centrale. UN إن حالة السلامة في تشيرنوبيل تبعث على القلق البالغ، ولهذا نتوقع أن توفر خطة العمل أساسا سليما لاتخاذ القرارات السريعة اللازمة التي تفضي الى إغلاق المحطة.
    la fermeture de la centrale nucléaire de Tchernobyl d'ici à l'an 2000, dont a convenu l'Ukraine, est liée à des mesures de grande envergure pour la réalisation desquelles mon pays malheureusement, n'a pas suffisamment d'expérience et, ce qui est plus important, ne dispose pas des fonds nécessaires. UN لقد وافقت أوكرانيا على غلق محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية بحلول سنة ٢٠٠٠. وهذا ينطوي على تدابير كبرى لا يملك بلدي لﻷسف، الخبرة الكافية لتنفيذها، واﻷهم من ذلك أنه لا يملك اﻷموال لتنفيذها.
    Nous sommes également gravement préoccupés par le fait qu'alors que des discussions sont en cours sur la fermeture de la centrale nucléaire de Tchernobyl, le problème de l'élimination des conséquences écologiques et médicales de la catastrophe soit laissé de côté. UN وفـي الوقت نفسه يساورنا قلق بالغ ﻷن مشكلة تصفية العواقب الطبية والبيئية للكارثة قد نحيت جانبا بحجة المناقشات الجارية بشأن إغلاق محطة الطاقة النووية في تشرنوبيل.
    21. Les débats actuels concernant la fermeture de la centrale nucléaire de Tchernobyl font craindre sérieusement au Bélarus que le problème de l'élimination des effets médicaux et écologiques soit relégué au second plan. UN ١٢ - وأردف قائلا إن بيلاروس قلقة جدا ﻷن مشكلة إزالة اﻵثار الطبية والبيئية للكارثة قد أبعدت من خلفية المناقشات الدائرة بشأن إغلاق محطة تشيرنوبيل للطاقة الكهربائية الذرية.
    Déclaration faite le 15 décembre 2000 par S. E. M. Léonide Koutchma, Président de l'Ukraine, à l'occasion de la fermeture de la centrale nucléaire de Tchernobyl UN خطاب ألقاه فخامـــة السيــد ليونيد كوتشما، رئيس أوكرانيا، في 15 كانون الأول/ديسمبر 2000، بمناسبة إغلاق محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية
    L'Ukraine espère que les gouvernements d'autres pays s'associeront aux pays donateurs pour lui apporter leur soutien financier à cette fin, car les problèmes de sécurité créés par la fermeture de la centrale nucléaire de Tchernobyl sont d'une portée considérable, pas seulement pour l'Ukraine. UN وترى أوكرانيا أن حكومات البلدان الأخرى ينبغي أن تنضم إلى صفوف البلدان المانحة في توفير الدعم المالي لتنفيذ مشاريع تشيرنوبيل، لأن المشاكل التي نشأت عن إغلاق محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء تترتب عليها آثار هائلة على السلامة لا تقتصر على أوكرانيا.
    Pour cette raison et conformément au plan d'action conjoint conclu entre l'Ukraine et le G-8, il a été proposé de financer la fermeture de la centrale nucléaire de Tchernobyl au moyen de contributions qui permettraient à l'Ukraine de mettre en œuvre un certain nombre de plans internationaux visant à renforcer la sécurité. UN ولهذا السبب، وبناء على خطة العمل المشتركة بين أوكرانيا ومجموعة الثماني، برز اقتراح بدعم إغلاق محطة تشيرنوبيل من خلال مِنَح قد تمكّن أوكرانيا من تنفيذ عدد من الخطط الدولية الرامية إلى زيادة درجة الأمان.
    Duksa a été impliqué dans la fermeture de la centrale nucléaire d'Ignalina. Open Subtitles (دوكسا) كان ناشط لأجل إغلاق محطة الطاقة النووية في ليتوانيا
    En octobre 2002, le Parlement de la République de Lituanie a adopté la stratégie nationale révisée en matière d'énergie qui énonce les termes et les conditions de la fermeture de la centrale nucléaire Ignalina conformément au calendrier d'adhésion de la Lituanie à l'Union européenne. UN في تشرين الأول/أكتوبر 2002، اعتمد برلمان جمهورية ليتوانيا صيغة منقحة لاستراتيجية الطاقة الوطنية التي تحدد أحكام وشروط إغلاق محطة الطاقة النووية في إغنالينا وفقا للجدول الزمني لانضمام ليتوانيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration faite le 15 décembre 2000 par S. E. M. Léonide Koutchma, Président de l'Ukraine, à l'occasion de la fermeture de la centrale nucléaire de Tchernobyl (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص الخطاب الذي ألقاه فخامة السيد ليونيد كوتشما، رئيس أوكرانيا، في 15 كانون الأول/ديسمبر 2000، بمناسبة إغلاق محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية (انظر المرفق).
    La création d'un tel centre permettrait de résoudre toute une série de problèmes liés à la fermeture de la centrale de Tchernobyl et aux mesures préparatoires requises et à la transformation de l'" Abri " en un système écologiquement sûr, ainsi que le problème du traitement d'une grande quantité de déchets radioactifs. UN وسوف يتيح إنشاء هذا المركز إمكانية لحل مجموعة من المشاكل المتصلة باﻷعمال التحضيرية التي يعقبها إغلاق محطة تشيرنوبيل النووية، وتحويل " المخبأ " الى منظومة إيكولوجية مأمونة، وحل مسائل التعامل مع كمية كبيرة من النفايات النووية.
    Ces mesures font suite aux Mesures initiales de mise en œuvre de la déclaration commune adoptée par les pourparlers à six pays, y compris la fermeture de la centrale nucléaire de Yongbyon. UN ويأتي هذا العمل بعد تنفيذ الإجراءات الأولية المتفق عليها من قبل في المحادثات السداسية، بما في ذلك إغلاق منشأة يونغبيون النووية.
    Nous sommes également gravement préoccupés par le fait qu'alors que des discussions se déroulent actuellement sur la fermeture de la centrale de Tchernobyl, on accorde moins d'attention au problème de l'élimination des conséquences médicales et écologiques de la catastrophe. UN وتشعر بيلاروس بالامتنان لﻷمم المتحدة على العمل الذي قامت به ﻹيجاد حل لمشكلة تشيرنوبيل، ولكننا نشعر بقلق شديد ﻷن المناقشات الجارية اﻵن بشأن إغلاق منشأة تشيرنوبيل أدت الى تقليل الاهتمام بمشكلة إزالة اﻵثار الصحية والايكولوجية الناجمة عن الكارثة.
    Avec le temps, et particulièrement depuis la fermeture de la centrale nucléaire de Tchernobyl, geste volontaire de notre part pour le bien des générations futures, le problème de Tchernobyl perd peu à peu de son acuité pour tous ceux qui ne sont pas directement touchés. UN وبمرور الوقت - لا سيما منذ إغلاق المحطة النووية في تشيرنوبيل وعمل بلدنا الطوعي لمصلحة الأجيال في المستقبل - تفقد مشكلة تشيرنوبيل حدتها بالتدريج بالنسبة للعديدين الذين ليس لديهم اتصال مباشر بها.
    Le mémorandum d'accord signé à Ottawa par le Gouvernement ukrainien, le Groupe des Sept et l'Union européenne, le 20 décembre 1995, en vue de la fermeture de la centrale nucléaire de Tchernobyl offre de vraies possibilités d'une coopération en vue du traitement du problème de Tchernobyl. UN وقــد وقعت مذكــرة تفاهم في ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ في أوتاوا، بين حكومة أوكرانيا وحكومات مجموعة الدول السبع والاتحاد اﻷوروبي، بشأن غلق محطة الطاقة النووية. وهذا يوفر فرصا حقيقية للتعاون على التصدي لمشكلة تشيرنوبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more