Elles risquent d'augmenter les prix de revient des hauts fourneaux qui brûlent de la ferraille comme matière première secondaire. | UN | وقد تسهم هذه القيود في زيادة التكاليف بالنسبة إلى مصانع الصلب التي تستخدم الخردة كمادة خام ثانوية. |
Certaines personnes accumulent la ferraille, moi, j'accumule les occasions ratées. | Open Subtitles | بعض الناس يخزنون الخردة أنا أخزن الفرص البالية |
Le fer de ce pays ne vient plus du minerai, mais de la ferraille. | Open Subtitles | لم تعد المناجم مصدر معظم الحديد في هذه البلاد، بل الخردة |
Fours à arc électrique pour le recyclage de la ferraille; | UN | أفران القوس الكهربائي الخاصة بإعادة تدوير خردة الحديد؛ |
b. la ferraille résultante est de valeur minime; | UN | لا قيمة تذكر للخردة المتبقية من الأسلحة؛ |
Démolition, démantèlement, recyclage et mise à la ferraille des navires | UN | حاء - تكسير السفن وتفكيكها وإعادة تدويرها وتخريدها |
Il s'agit notamment de zones reculées où les principales victimes sont des agriculteurs et des personnes sans ressources qui ramassent les REG pour en récupérer la ferraille. | UN | ويطال التلوث بصفة خاصة مناطق نائية حيث يكون أغلب الضحايا من المزارعين أو المعوزين الذين يجمعون المتفجرات من مخلفات الحرب لاستخراج الخردة منها. |
L'homme ramassait de la ferraille à une distance de 250 à 300 mètres de la barrière. | UN | وكان الرجل يجمع الخردة المعدنية على مسافة تتراوح بين 250 متراً و300 متر من الحاجز. |
la ferraille ne contenant aucun contaminant en quantité telle qu'elle le rendrait dangereux peut-être recyclée pour la sidérurgie. | UN | ويمكن إعادة تدوير المعادن الخردة التي لا تحتوي على أي ملوثات تحولها إلى مواد خطرة لاستخدامها في تصنيع الفولاذ. |
Plus il y aura d'armes nucléaires jetées dans le tas d'armes de destruction massive mises à la ferraille, mieux ce sera. | UN | وكلما أسرعنا بإضافة الأسلحة النووية إلى أكوام الخردة من أسلحة الدمار الشامل، كان ذلك أفضل. |
La collecte de la ferraille et des résidus aiderait à réduire l'impact sur l'environnement; | UN | وسيساعد جمع الخردة والفضالة في تقليل الأثر المترتب في البيئة؛ |
Dans ces conditions, il vaut mieux enterrer la ferraille ou l'utiliser, le cas échéant, pour construire un monument de la paix; | UN | وأفضل طريقة هنا هي إما دفن هذه الخردة أو استخدامها في عمل نصب للسلام بشكل من الأشكال. |
ii) Méthode complémentaire possible pour la ferraille résultant de l'emploi d'autres méthodes; | UN | `2 ' يمكن أن تكون طريقة تكميلية لبقايا الخردة من طرق أخرى؛ |
Les gros cargos transportent principalement du bétail, de la ferraille et du charbon de bois. | UN | وفي العادة تكون سفن الشحن الكبيرة التي تستعمل الموانئ مخصصة لنقل المواشي أو الخردة المعدنية أو الفحم. |
Il y avait sept points de passage stipulés pour passer la frontière avec les pays voisins de l'Iraq, par lesquels la ferraille pouvait être exportée. | UN | وتوجد سبع نقاط حدودية مخصصة للعبور إلى جميع البلدان المجاورة للعراق ويمكن تصدير الخردة عبرها. |
L'équipe a été informée que la société turque n'avait servi que d'intermédiaire pour le transit de la ferraille provenant d'Iraq. | UN | وقيل للفريق أن دور تلك الشركة يقتصر على سمسرة عبور الخردة الواردة من العراق. |
Le véhicule a été criblé de balles et ses passagers, qui ramassaient de la ferraille dans cette zone ont pris la fuite une fois que les tirs ont cessé. | UN | فأصابت السيارة عدة رصاصات، وهرب من الموقع الراكبون الذين كانوا يجمعون الخردة من المنطقة بعد أن توقف إطلاق النار. |
De la ferraille risque de devoir être recyclée. | UN | ويمكن أن تتبقى خردة قابلة لإعادة الاستعمال. |
L'orateur a également estimé que les complexes sidérurgiques intégrés auraient davantage recours à la réduction directe en vue d'équilibrer leur consommation de matériaux ferreux, soit pour compenser l'utilisation de leurs hauts fourneaux, soit pour remplacer la ferraille. | UN | وأعرب أيضاً عن اعتقاده ان صناع الصلب المتكاملين سيتوسعون في استخدامهم الاختزال المباشر كوسيلة لتحقيق التوازن في استخدامهم المعادن، إما للتنقية في أفرانهم العالية أو كبديل للخردة. |
Démolition, démantèlement, recyclage et mise à la ferraille des navires | UN | حاء - تكسير السفن وتفكيكها وإعادة تدويرها وتخريدها |
Les prix du coke et de la ferraille semblent avoir culminé en 2005, mais les perspectives concernant le charbon et le minerai de fer sont plus incertaines. | UN | ورغم أن أسعار الكوك والخردة بلغت ذروتها حسب ما يبدو في عام 2005، فإن احتمالات ارتفاع أسعار الفحم وخام الحديد ليست مؤكدة. |
Ces voleurs de métaux, aujourd'hui c'est les voitures qu'ils vendent pour de la ferraille...ils les écrasent les renvoient... | Open Subtitles | -سرقة المعادن هذه الأيام , يبيعونها بالخردة ويسحقها ويرسلها |
b) Pièces transférées en vue d’être détruites ou éliminées (en particulier la ferraille); | UN | )ب( اﻷصناف التي تم تحويلها للتدمير أو للتخلص منها )خاصة تحويلها الى خرده(؛ |
i) L'établissement de programmes de sensibilisation de la population, qu'il importe de lier à des activités rémunératrices éliminant la nécessité, pour la population, de recourir à la collecte de la ferraille afin d'assurer sa subsistance; | UN | `1` برامج تثقيف عامة الجمهور التي يجب ربطها بأنشطة مدرة للدخل حتى تنتفي الحاجة إلى الاعتماد على جمع النفايات المعدنية الخردة كسبيل لتلبية الاحتياجات الأساسية للبقاء؛ |
Elle a divisé cette partie de la réclamation comme suit: actifs non remis en état, actifs non remplacés et actifs non réparés mais vendus à la ferraille. | UN | وقسمت الشركة مطالبتها إلى أصول لم تصلَّح، وأصول لم تبدَّل، وأصول لم تصلَّح ولكن بيعت كخردة. |