Si les nutriments ne sont pas remplacés, la seule solution consiste à épuiser complètement la fertilité du sol puis à défricher de nouvelles terres à cultiver. | UN | والبديل للتغذية هو استنزاف خصوبة التربة ثم تطهير أرض جديدة يمكن زراعتها. |
La meilleure façon d'inciter les agriculteurs à préserver et à améliorer la fertilité du sol est de leur garantir l'accès à la terre et la sécurité du régime foncier. | UN | إمكانية الحصول على الأراضي وأمن الملكية هما أفضل حافز ممكن للزراع للمحافظة على خصوبة التربة وتحسينها. |
Ils donnent aussi des médicaments et de l'ombre, accroissent la fertilité du sol, protègent du vent et de la pluie. | UN | كما توفر الأدوية والظل وتزيد من خصوبة التربة وتشكل وقاء من الريح وحماية من المطر. |
Cette philosophie continue de guider le paysan quant au choix du lieu d'implantation d'une culture, de la culture elle—même et de la manière de préserver la fertilité du sol. | UN | وما زالت المعرفة توجه المزارع في تحديد مكان زراعة محصول معين وفي تحديد المحصول الذي ينبغي زراعته، وكيفية الحفاظ على خصوبة التربة. |
Au Cambodge, on estime que 50 % environ de l'ensemble des terres cultivées risquent de subir une érosion pouvant mener à une diminution grave de la fertilité du sol. | UN | ففي كمبوديا، يقدر أن حوالي 50 في المائة من جميع الأراضي المزروعة معرضة لتعرية التربة التي تؤدي إلى خسارة كبيرة في خصوبة التربة. |
la fertilité du sol s'améliore à chaque rotation de culture et même si le Desmodium capte l'azote, le fumier produit par le bétail restitue de l'azote et d'autres éléments nutritifs importants. | UN | وتزداد خصوبة التربة في كل مرحلة من مراحل جني المحصول، ورغم أن الدسموديوم يثبت النيتروجين فالسماد الحيواني يستعيده ويستعيد مغذّيات هامة أخرى. |
L'intensification de l'agriculture en milieu aride met en oeuvre des systèmes de culture fondés sur les ressources plutôt que sur des apports d'intrants agricoles — c'est—à—dire qui tirent parti de la fertilité du sol sans la reconstituer grâce à des apports d'engrais — ce qui aboutit à un épuisement des éléments nutritifs se soldant par une diminution du stock de carbone du sol et des terres arides. | UN | ويتسبب تكثيف زراعة الأراضي الجافة باستخدام أنظمة زراعية معتمدة على الموارد وليس على المدخلات، أي استنزاف خصوبة التربة بدون تعويضها بالأسمدة، في نفاد المغذيات مما يحد من مخزون الكربون في تربة الأراضي الجافة. |
L'utilisation concomitante d'engrais minéraux et d'engrais organiques permet d'améliorer la fertilité du sol, de maximiser le recyclage des nutriments, d'agir sur la rétention d'eau et de réduire la déperdition des nutriments dans les nappes phréatiques et l'atmosphère. | UN | وتؤدي التغذية المثلى للمحاصيل عن طريق الجمع بين الأسمدة المعدنية والمصادر العضوية للمغذيات النباتية إلى زيادة خصوبة التربة وتعظيم تدوير المغذيات وتحسين الاحتفاظ بالمياه وتقليل ما يضيع من المغذيات في المياه الجوفية والغلاف الجوي. |
La lenteur de la reconstitution du cheptel, notamment dans le secteur des petits animaux, a été préjudiciable à la sécurité alimentaire, déjà précaire, de la population rurale ainsi qu’à la fertilité du sol et, partant, à la capacité de production agricole. | UN | ولكن أدى بطء اﻹصلاح في مجال الثروة الحيوانية، وبخاصة في قطاع الحيوانات الصغيرة، إلى زيادة تفاقم حالة اﻷمن الغذائي لسكان المناطق الريفية، مما أسفر عن عواقب سلبية على خصوبة التربة وبالتالي على قدرة اﻹنتاج الزراعي. |
Vu que cet arbre entre en repos et perd ses feuilles au début de la saison des pluies, au moment où les cultures sont mises en place, il ne leur fait guère concurrence pour la lumière, les nutriments ou l'eau pendant leur croissance; il permet cependant une augmentation notable du rendement du maïs auquel il est associé, en particulier lorsque la fertilité du sol est faible. | UN | وبما أن هذه الشجرة تدخل في مرحلة كمون وتلقي أوراقها في بداية موسم الأمطار عند زرع الحقول، فإنها لا تنافسها بشكل كبير على الضوء أو المغذيات أو المياه خلال موسم النمو؛ إلا أنها تتيح زيادة كبيرة في مردود الذرة التي تزرع معها، ولا سيما في حالات انخفاض خصوبة التربة. |
Plus récemment, on est passé de la gestion de la fertilité du sol à une démarche plus globale qui appréhende la question de la gestion de la fertilité du sol dans le contexte plus vaste de la gestion des ressources naturelles. | UN | 20 - وحدث تحول أحدث من ذلك تم فيه التوجه من إدارة خصوبة التربة نحو اعتماد نهج أكثر شمولاً تراعى فيه إدارة خصوبة التربة في السياق الأوسع لإدارة الموارد الطبيعية. |
En Inde, l'introduction de technologies et des techniques de conservation des sols tels que le caractère opportun et la précision dans l'ensemencement des cultures, la culture en courbes de niveau et l'utilisation modérée à faible d'engrais a contribué à l'amélioration significative de la fertilité du sol, ce qui s'est traduit par des gains de productivité des cultures. | UN | وفي الهند، أدى إدخال تكنولوجيات وتقنيات حفظ التربة، مثل دقة التوقيت والدقة في بذر المحاصيل، والزراعة الكنتورية، واستخدام مستويات من منخفضة إلى معتدلة من الأسمدة لتحسين خصوبة التربة إلى درجة كبيرة، إلى زيادة إنتاجية المحاصيل. |
Les acteurs publics et privés reconnaissent également de plus en plus la valeur des services rendus par les écosystèmes tels que la fertilité du sol, la qualité de l'eau, la décomposition des déchets et le piégeage du carbone. | UN | 149 - إن الجهات الفاعلة من القطاعين العام والخاص تعترف هي أيضا أكثر فأكثر بقيمة خدمات النظم الإيكولوجية من قبيل خصوبة التربة ونوعية المياه وتحلل النفايات وعزل الكربون. |
Les experts, qui s'étaient intéressés surtout au coton et à l'élevage extensif des bovins, avaient eu des entretiens avec les parties prenantes et conclu à la nécessité de restaurer et d'améliorer la fertilité du sol, de développer la collecte des eaux de pluie, de renforcer les capacités par des démonstrations pratiques et d'améliorer l'efficacité de l'irrigation. | UN | ولاحظ أن الخبراء ركَّزوا أعمالهم على القطن ومزارع تربية المواشي، وأجروا مناقشات موجهة مع أصحاب المصالح، وسلطوا الضوء على أهمية الحفاظ على خصوبة التربة وتحسينها، وزيادة جمع مياه الأمطار، وتعزيز القدرات عن طريق المشاريع الإرشادية الميدانية وتحسين فعالية عمليات الري. |
Ces réalisations monumentales mettaient en jeu une approche intégrée de la gestion des sols, de l'eau et de l'agriculture dans le cadre de laquelle toutes les pratiques de conservation physique des sols contribuaient aux objectifs généraux d'amélioration et de maintien de la fertilité du sol et du rapport sol—eau—végétation en vue d'une agriculture de caractère durable et productive. | UN | وتضمنت هذه الانجازات الضخمة نهوجاً متكاملة لإدارة التربة والمياه والزراعة، وفيها أسهمت جميع ممارسات الحفظ المادي للتربة من أجل تحقيق الأهداف الإجمالية المتعلقة بتحسين وحفظ خصوبة التربة والعلاقات بين النبات - المياه - التربة، وبالتالي، تحقيق زراعة مستدامة ومنتجة. |
Environ un milliard d'hectares de terres dégradées pourraient être remis en état grâce au boisement et au reboisement, ce qui améliorerait la fertilité du sol, la biodiversité, la biomasse et les revenus des populations rurales et contribuerait en outre au bien-être planétaire. | UN | 17 - ويوجد حوالي بليون هكتار من الأراضي المتدهورة التي تتيح فرصاً للاستصلاح عن طريق أنشطة التشجير وإعادة زراعة الغابات. ومن شأن استصلاح تلك الأراضي أن يُحَسِّن من خصوبة التربة والتنوع البيولوجي والكتلة الأحيائية ومن الدخل في المناطق الريفية، وأن يسهم أيضاً في تحقيق الرفاه العالمي. |
La production brute totale d'équivalent céréales n'a atteint que 4,21 millions de tonnes de céréales non usinées (3,3 millions de tonnes usinées) alors que la production agricole était fortement limitée par la pénurie de carburant et d'engrais, la baisse de la fertilité du sol et des facteurs structurels. | UN | فلم يتجاوز مجموع الإنتاج الإجمالي من الحبوب 4.21 ملايين طن متري قبل السحن (3.3 ملايين طن بعد السحن) حيث أعاق الإنتاجَ الزراعي بحدة نقصُ السماد والوقود وتردي خصوبة التربة وعوامل هيكلية. |
La Fédération des agriculteurs libres des Philippines a expérimenté avec succès un programme de riz biologique dans une vingtaine de villages répartis dans le pays, qui vise à réduire notamment les coûts des semences et des engrais, à revitaliser et restaurer la fertilité du sol et à accroître le revenu tiré de la vente de produits à base de riz biologique de qualité. | UN | 94 - نجح اتحاد المزارعين الأحرار في الفلبين، وهي منظمة وطنية للمزارعين، في اختبار برنامج للأرز العضوي في حوالي 20 قرية في جميع أنحاء البلاد. ويهدف البرنامج إلى المساعدة على الحد من التكاليف التي يتحملها المزارعون ولا سيما من حيث البذور والأسمدة، وذلك لتجديد خصوبة التربة واستعادتها، ولتوليد مداخيل أعلى من بيع منتجات الأرز العضوية القيِّمة. |