la FICR s'attache à sauver des vies humaines et à remédier à la vulnérabilité. | UN | إن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ملتزم بإنقاذ الارواح وبالتصدي للضعف. |
la FICR, avec d'autres organisations, est en train d'élaborer une législation type qui sera examinée à la trente et unième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | ويعمل الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر مع منظمات أخرى على وضع تشريع نموذجي ستجري مناقشته في المؤتمر الدولي الحادي والثلاثين للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
De même, selon les Lignes directrices de la FICR: | UN | وبالمثل تؤكد إرشادات الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ما يلي: |
Il a également pris note de déclarations écrites communiquées par le secrétariat de la CBD et la FICR. XIII. Questions diverses | UN | كما أحاطت الهيئة الفرعية علماً بالبيانات المكتوبة التي أتاحتها أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Avec la FICR, il continue de coprésider le Groupe régional sur l'hébergement d'urgence pour l'Amérique Latine et les Caraïbes, en apportant son appui aux interventions d'urgence des pays de la région. | UN | ولا يزال الموئل شريكاً للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في رئاسة المجموعة الإقليمية المعنية بالمأوى في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي تدعم عمليات الاستجابة لحالات الطوارئ في المنطقة. |
Ce sont là des exemples de partenariats qui fonctionnent pour le développement de l'Afrique et qui reflètent l'engagement de la FICR vis-à-vis des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتلك أمثلة على شراكات تعمل من أجل تنمية أفريقيا، وتعكس التزام الاتحاد الدولي للصليب الأحمر بالأهداف الإنمائية للألفية. |
L'approche de la FICR concernant le développement africain est fondée sur les populations locales. | UN | يبدأ النهج الذي يتخذه الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر إزاء تنمية أفريقيا من المجتمعات المحلية. |
L'Ordre de Malte est actif dans 120 pays et étend ses activités en coopération avec la FICR, les organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales telles que Médecins sans frontières. | UN | وتنشط المنظمة في 120 بلداً وتعمل على زيادة أنشطتها بالتعاون مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من قبيل أطباء بلا حدود. |
En outre, le Programme détache du personnel auprès des équipes de coordination pour l'hébergement d'urgence pilotées par la FICR lors d'opérations d'urgence spécifiques. | UN | وعلاوة على ذلك، ينشر الموئل موظفيه ضمن أفرقة التنسيق المعنية بالمأوى، التي يقودها الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في عمليات طوارئ محددة. |
la FICR invite donc les pays donateurs à honorer les engagements qu'ils ont pris à Genève en 2009, à savoir l'affectation de 1 % de l'aide publique au développement à la réduction des risques de catastrophe, niveau qui se situait jusque là à 0,07 %. | UN | ولذا يدعو الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر البلدان المانحة إلى الوفاء بالتزاماتها التي قطعتها في جنيف في عام 2009 بتخصيص 1 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية للحد من مخاطر الكوارث، فوق المستوى الحالي وهو 07ر0 في المائة. |
la FICR est en train d'élaborer avec le Programme des Nations Unies pour le développement une étude comparative de la prévention des risques de catastrophe dans 31 pays du monde. | UN | ويشترك الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في العمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إجراء دراسة مقارنة للحد من مخاطر الكوارث في 31 بلدا في شتى أنحاء العالم. |
la FICR utilise un fonds de réserve d'urgence, connu sous le nom de Fonds pour les secours d'urgence en cas de catastrophe, qui pourvoit aux interventions lancées immédiatement après les catastrophes pour sauver des vies. | UN | ويستخدم الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر صندوقا احتياطيا للطوارئ يعرف بصندوق الطوارئ للإغاثة في حالات الكوارث، الذي يقدم استجابة فورية منقذة للحياة في حالات الكوارث. |
C'est la raison pour laquelle la FICR administre des instituts de formation professionnelle qui enseignent les bases pour apprendre à lire, à écrire et à compter. | UN | ولذلك السبب يدير الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر معاهد تدريب مهني توفر محو الأمية والمهارات الأساسية المتعلقة بالحاسوب. |
Par conséquent, la FICR estime qu'il faut mettre les sociétés nationales membres mieux à même de fournir des services aux groupes les plus vulnérables de leurs pays. | UN | لذا، فإن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر يؤيد تعزيز قدرة الجمعيات الوطنية الأعضاء فيه، على تقديم الخدمات للناس الأكثر ضعفا في بلدانهم. |
Nous savons que la FICR a un rôle à jouer en tant que réseau rassemblant toutes les cultures du monde autour d'un ensemble de principes fondamentaux. | UN | نحن نعلم أن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر له دور الشبكة الجامعة لكل ثقافات العالم تحت مجموعة واحدة من المبادئ الأساسية. |
la FICR tient à assurer l'Assemblée de son engagement à promouvoir une culture du bénévolat dans la société. | UN | والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر يطمئن الجمعية العامة إلى التزامنا بتعزيز ثقافة العمل التطوعي في المجتمع. |
la FICR et les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge membres de la Fédération sont largement acceptées en tant que chefs de file dans la promotion de la santé au niveau local, où les questions de santé revêtent le plus d'importance. | UN | والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر وجمعيات الصليب الأحمر أو الهلال الأحمر الوطنية الأعضاء معترف لها جميعا بالريادة في تعزيز الأوضاع الصحية على مستوى المجتمع، حيث الصحة فوق كل اعتبار. |
81. L'effet conjugué de ces problèmes préoccupe gravement la FICR. | UN | 81 - وأضافت قائلة إن الآثار المجمعة لهذه التحديات مبعث قلق شديد للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Des États ont adopté ou sont en train d'adopter de nouvelles lois et de nouveaux règlements conformes aux Lignes directrices de la FICR. | UN | وأضافت أن عددا من الدول اعتمدت بالفعل أو هي بصدد اعتماد قوانين أو أنظمة جديدة تتسق مع المبادئ التوجيهية للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
la FICR se félicite de l'appel du Secrétaire général en faveur d'engagements pluriannuels au financement d'opérations humanitaires. | UN | ويرحب الاتحاد الدولي للصليب الأحمر بنداء الأمين العام من أجل التزام متعدد السنوات بتمويل العمل الإنساني. |
Un certain nombre d'activités ont été prévues et menées à bien avec l'UNICEF, le PAM, l'OMS, le CICR, la FICR et des ONG. | UN | وتم تخطيط وتنفيذ عدد من اﻷنشطة بالاشتراك مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والرابطة الدولية لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر والمنظمات غير الحكومية. |
Par exemple, une étude de la FICR sur la loi népalaise relative aux secours en cas de catastrophe concluait que, de l'avis général, la coordination et la coopération entre les organismes de secours nationaux et internationaux restait insuffisante. | UN | وعلى سبيل المثال، استنتجت دراسة لقانون الإغاثة في حالات الكوارث في نيبال قام بها الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر أن ' ' ثمة اتفاقا عاما على أن التنسيق والتعاون بين مقدمي الإغاثة الوطنيين والدوليين يظلان غير كافيين``(). |
Pour tout complément d'information, prière de prendre contact avec la FICR (courriels delegation.newyork@ifrc.org ou ifrcny@un.int; tél. 1 (212) 338-0161, poste 200).] | UN | لمزيد من المعلومات، يُرجى الاتصال بالاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر (البريد الإلكتروني delegation.newyork@ifrc.org أو ifrcny@un.int ؛ الهاتف 1 (212) 338-0161, ext. 200.] |
L'édition 2010 du Rapport de la FICR sur les catastrophes dans le monde, porte sur le risque urbain. | UN | وقد اختار الاتحاد الدولي لجمعية الصليب الأحمر والهلال الأحمر المخاطر الحضرية باعتبارها موضوعاً لتقريره الحالي الخاص بالكوارث في العالم. |
la FICR a intensifié ses programmes axés sur la résilience dans le monde entier. | UN | 56 - وقد وسع الاتحاد الدولي لمنظمات الصليب الأحمر والهلال الأحمر نطاق وضع برامجه لكفالة سهولة التأقلم في أنحاء العالم. |