"la fifa" - Translation from French to Arabic

    • الاتحاد الدولي لكرة القدم
        
    • للاتحاد الدولي لكرة القدم
        
    • الفيفا
        
    • وللاتحاد الدولي لكرة القدم
        
    • والاتحاد الدولي لكرة القدم
        
    • اتخذها الاتحاد
        
    • ينظمها الاتحاد الدولي
        
    • للفيفا
        
    • كرة القدم الأوروبية
        
    • في الاتحاد الدولي
        
    • الاتحاد الدولي لرابطات
        
    Suspension de la Bosnie-Herzégovine par la FIFA et l'UEFA UN تعليق عضوية البوسنة والهرسك في الاتحاد الدولي لكرة القدم واتحاد الرابطات الأوروبية لكرة القدم
    Dans trois semaines, la Corée et le Japon accueilleront la Coupe du monde de la FIFA 2002. UN وستقوم كوريا واليابان بعد ثلاثة أسابيع من الآن باستضافة كأس العالم الذي ينظمه الاتحاد الدولي لكرة القدم لعام 2002.
    Coupe du monde de la FIFA 2010 en Afrique du Sud UN ثانيا - كأس العالم للاتحاد الدولي لكرة القدم لعام 2010 في جنوب أفريقيا
    En 2004, le Comité exécutif de la FIFA a approuvé un code d'éthique, révisé en 2006, imposant à tous les responsables de la FIFA de respecter les principes et les objectifs de l'institution. UN وفي عام 2004، أقرت اللجنة التنفيذية للاتحاد الدولي لكرة القدم مدونة الأخلاقيات، وعدلتها لاحقاً في عام 2006. وتطالب هذه المدونة جميع مسؤولي الاتحاد بالامتثال لمبادئه وأهدافه.
    la FIFA informe LE MONDE QUE lavie AU chili EST NORMALE Open Subtitles الفيفا تقول للعالم أن الحياة في تشيلي طبيعية
    B. Recommandations à l'intention du Comité international olympique et de la FIFA 82−92 22 UN باء - توصيات للجنة الأولمبية الدولية وللاتحاد الدولي لكرة القدم 82-92 27
    L'OMT a créé un programme de partenariat avec la FIFA pour promouvoir l'Afrique sur les marchés internationaux et renforcer l'image d'un continent offrant un grand nombre de destinations touristiques sûres à l'occasion de la Coupe du monde de football en 2010. UN وأنشئ برنامج شراكة بين منظمة السياحة العالمية والاتحاد الدولي لكرة القدم للترويج لأفريقيا في الأسواق الدولية، وتعزيز صورة القارة كوجهة سياحية آمنة وجديرة بالاهتمام، مواكبة لكأس العالم في عام 2010.
    Dès 2006, le précédent Rapporteur spécial avait demandé à la FIFA d'engager un dialogue sur ce point. UN وبداية من عام 2006، سعى المقرر الخاص السابق لإشراك الاتحاد الدولي لكرة القدم في حوار يتعلّق بهذا الموضوع.
    C'est également dans ce contexte que s'inscrit la recrudescence des manifestations de violence raciste dans le sport, notamment le football, malgré les mesures fermes que la FIFA a adoptées récemment. UN كما يندرج في هذا السياق تصاعد مظاهر العنف العنصري في مجال الرياضة، لا سيما في كرة القدم، رغم التدابير الحازمة التي اتخذها الاتحاد الدولي لكرة القدم مؤخراً.
    La Coupe du monde de la FIFA est l'une des plus importantes manifestations sportives de notre époque. UN إن مباريات كأس العالم التي ينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم من أكبر الأحداث الرياضية في العالم.
    De nombreuses activités ont été prévues par les partenaires du système des Nations Unies pour profiter des possibilités de communication offertes en 2010 par la Coupe du monde de la FIFA en Afrique du Sud. UN وقد اعتزم شركاء منظومة الأمم المتحدة القيام بالعديد من الأنشطة للاستفادة من الفرص التي أتيحت في ميدان الاتصالات بمناسبة بطولة كأس العالم التي نظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في جنوب أفريقيا عام 2010.
    B. la FIFA et le droit à un logement convenable 42−44 15 UN باء - الاتحاد الدولي لكرة القدم والحق في السكن اللائق 42-44 18
    43. la FIFA a pour valeurs fondamentales l'authenticité, l'unité, la performance et l'intégrité. UN 43- والقيم الأساسية للاتحاد الدولي لكرة القدم هي الأصالة، والوحدة، والأداء، والنزاهة.
    M. Blatter a en outre souligné que les Sstatuts de la FIFA imposent aux associations de football nationales l'interdiction des clauses de ségrégation raciale. UN وشدد السيد بلاتر، إضافة إلى ذلك، على أن النظام الداخلي للاتحاد الدولي لكرة القدم يلزم جمعيات كرة القدم الوطنية بمنع القواعد التي تنطوي على فصل عنصري.
    En 2014, le Brésil accueillera la Coupe du monde de la FIFA pour la deuxième fois depuis le premier tournoi organisé après la deuxième guerre mondiale, en 1950. UN ستستضيف البرازيل، في عام 2014، مباريات كأس العالم للاتحاد الدولي لكرة القدم للمرة الثانية منذ استضافتنا لأول مباريات لكأس العالم بعد الحرب العالمية الثانية في عام 1950.
    La coupe du monde a un impact social profond, y compris sur la santé globale. Il est de la responsabilité de la FIFA de ne pas transmettre aux spectateurs du tournoi un message qui pourrait les rendre malades. News-Commentary إن بطولة كأس العالم تخلف تأثيراً اجتماعياً عميقا، بما في ذلك على الصحة العالمية. وينبغي للاتحاد الدولي لكرة القدم أن يتحمل المسؤولية عن ضمان عدم خروج مشاهدي البطولة برسالة قد تجعلهم مرضى.
    Activités de l'Organisation des Nations Unies dans le cadre de la Coupe du monde de la FIFA 2010 UN أنشطة منظومة الأمم المتحدة في إطار مباريات كأس العالم لعام 2010 التي نظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم (الفيفا)
    Grâce à une campagne avec la FIFA visant à promouvoir la paix et la non-violence, des messages communs d'intérêt général ont pu être diffusés sur les réseaux MTV et ESPN, ainsi que sur d'autres chaînes. UN وأتاحت الحملة جرت بالاشتراك مع الفيفا لنشر السلام وعدم العنف إذاعة إعلانات مجانية مشتركة على الشبكتين العالميتين لمحطتي MTV و ESPN وغيرهما من المحطات.
    B. Recommandations à l'intention du Comité international olympique et de la FIFA UN باء - توصيات للجنة الأولمبية الدولية وللاتحاد الدولي لكرة القدم
    60. Ces dernières années, le déroulement des procédures de candidature du Comité international olympique et de la FIFA a mis en évidence certaines bonnes pratiques et certaines mauvaises en matière de logement dans les villes candidates. UN 60- وفي السنوات الأخيرة، أدت عمليات طرح العطاءات للجنة الأولمبية الدولية والاتحاد الدولي لكرة القدم إلى بعض الممارسات الجيدة والسيئة من جانب المدن المرشحة فيما يتعلق بمسألة السكن.
    À cet égard, il s'associe à la recommandation du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée selon laquelle la FIFA devrait appliquer et élargir des programmes destinés à éliminer le racisme, et espère que d'autres organismes de sport vont lui emboîter le pas. UN وهو يؤيد، في هذا الشأن، توصية المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب من أنه ينبغي للفيفا أن يقوم بتنفيذ وتوسيع نطاق برامج للقضاء على العنصرية، ويأمل في أن تقوم هيئات رياضية أخرى بالمثل.
    21. En ce qui concerne l'existence d'un schéma susceptible d'être reproduit, M. Powar a affirmé qu'il existait effectivement des activités éducatives et préventives types susceptibles d'être mises en œuvre, et que ceci s'appliquait également à l'UEFA et à la FIFA (Fédération internationale de football association). UN 21- وفيما يتعلق بوجود خطة يمكن استنساخها أكد السيد باور أن هناك بالفعل نموذجاً يتعلق بنوع الأنشطة التربوية والوقائية الممكن تفعيلها والشيء نفسه يمكن أن يقال عن اتحاد رابطات كرة القدم الأوروبية وعلى الاتحاد الدولي لكرة القدم.
    Elle a également lancé en 2002 une journée mondiale de la FIFA contre le racisme et la discrimination, marquée par diverses activités exprimant clairement le rejet du racisme et de la discrimination dans le football et dans la société en général. UN كما نظم الاتحاد في عام 2002 يوم الاتحاد الدولي لرابطات كرة القدم لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري الذي شهد نشاطات متعددة أعربت بوضوح عن رفض العنصرية والتمييز في لعبة كرة القدم وفي المجتمع بعامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more