"la fin de ce mois" - Translation from French to Arabic

    • نهاية هذا الشهر
        
    • وقت لاحق من هذا الشهر
        
    • نهاية ذلك الشهر
        
    • أواخر هذا الشهر
        
    • في نهاية الشهر الحالي
        
    • أواخر الشهر
        
    Dans ce contexte, nous attendons avec un vif intérêt les nouvelles propositions de réforme que soumettra le Secrétaire général à la fin de ce mois. UN وفي هذا السياق، نتطلع بشغف إلى مقترحات الإصلاح الجديدة التي سيقدمها الأمين العام قرابة نهاية هذا الشهر.
    J'ai demandé la parole à titre personnel parce qu'à la fin de ce mois je quitterai mon poste de représentant permanent de la Hongrie à la Conférence. UN لقد طلبت الكلمة بصفة شخصية لأنني سأترك منصبي كممثل دائم لهنغاريا أمام المؤتمر في نهاية هذا الشهر.
    Il reste suffisamment de temps pour apporter des contributions à ce texte qui, nous l'espérons, sera arrêté définitivement à la fin de ce mois. UN ويُتاح لنا متسع من الوقت لتقديم مساهمات في النص النهائي، الذي نأمل أن يصبح رسمياً بحلول نهاية هذا الشهر.
    On espère qu'une réponse viendra lors de la conférence d'annonces de contributions prévue pour la fin de ce mois. UN ويؤمــل في أن تكون هناك استجابة عاجلة من مؤتمر إعلان التبرعات المتوقع عقده في وقت لاحق من هذا الشهر.
    Le rapport de chaque mois est mis à la disposition des membres trente jours après la fin de ce mois. UN ويوفر لﻷعضاء تقرير عن كل شهر بعد انقضاء ثلاثين يوما على نهاية ذلك الشهر.
    La communauté internationale suivra avec intérêt le deuxième tour du scrutin des élections présidentielles dans ce pays, qui se tiendra à la fin de ce mois. UN وسيرقب المجتمع الدولي عن كثب الجولة الثانية من الانتخابات التي ستعقد في ذلك البلد في أواخر هذا الشهر.
    Avec son plein appui, j'espère mener ses travaux à bien d'ici la fin de ce mois. UN وبدعم اللجنة الكامل، آمل أن أوجه عملها إلى خاتمة ناجحة في نهاية هذا الشهر.
    C'est à la fin de ce mois que se terminera la première partie de votre session annuelle. UN إن الجزء اﻷول من دورتكم السنوية سوف يختتم في نهاية هذا الشهر.
    La rédaction de la constitution doit être achevée avant la fin de ce mois. UN فصياغة الدستور يجب أن تكتمل بحلول نهاية هذا الشهر.
    La prochaine aura lieu au Mexique à la fin de ce mois et visera à approfondir les réflexions et à élaborer des mesures concrètes dans le domaine en question. UN وستعقد الدورة المقبلة في المكسيك في نهاية هذا الشهر من أجل تعميق الفكر والاتفاق على الإجراءات المتعلقة بهذا الموضوع.
    Le premier paiement se fera à la fin de ce mois, complet, en signe de bonne foi. Open Subtitles الدفعة الأولى ستكون في نهاية هذا الشهر بالكامل، كدليل على حسن النية
    Une ouverture devrait être possible d'ici la fin de ce mois. Open Subtitles الإفتتاح سيكون ممكناً حدوثه عند نهاية هذا الشهر
    La convention créant la commission devrait être signée au quatorzième Sommet des Présidents des pays d'Amérique centrale qui doit avoir lieu au Guatemala à la fin de ce mois. UN وستوقع الاتفاقية التي تنشئ هذه اللجنة في اجتماع القمة الرابع عشر لرؤساء امريكا الوسطى الذي سينعقد في غواتيمالا في نهاية هذا الشهر.
    Ce programme devrait être définitivement arrêté au lendemain de la conférence des ministres des affaires étrangères de la Francophonie, prévue à la fin de ce mois à Paris. UN ومن المؤكد أن ينبغي وضع هذا البرنامج بعد مؤتمر وزراء خارجية المنظمة الفرنكوفونية المقرر عقده في نهاية هذا الشهر في باريس.
    Il est important à cet égard de recueillir des vues sur ces questions et des questions connexes, avant le lancement, prévu à Arusha à la fin de ce mois, de ce comité. UN ومن المهم التماس آراء الأطراف بشأن هذه المسائل والمسائل المتصلة بها، وقبل الموعد المقرر لبدء عمل اللجنة في أروشا في نهاية هذا الشهر.
    Le Pakistan, pour sa part, mettra tout en oeuvre pour parvenir à un règlement négocié du problème dans le cadre des pourparlers menés au niveau des Ministres des affaires étrangères, qui devraient reprendre à la fin de ce mois. UN وباكستان، من جانبها ستبذل كل جهد ممكن للتوصل إلى تسوية تفاوضية للمشكلــة عــن طريــق المحادثات على مستوى وزيري الخارجية التي يحتمل استئنافها مع نهاية هذا الشهر.
    C'est ainsi que s'agissant de l'Érythrée et de l'Éthiopie, plusieurs tentatives de médiation ont déjà eu lieu sous l'égide de l'Organisation de l'unité africaine, et l'on s'attend à ce qu'elles reprennent incessamment à Ouagadougou, si possible même avant la fin de ce mois. UN ففيما يتعلق بإريتريا وإثيوبيا، سبق أن بذلت عدة محاولات للوساطة تحت رعاية منظمة الوحدة اﻷفريقية، ومن المتوقع أن تستأنف في واغادوغو عما قريب، بل ربما قبل نهاية هذا الشهر.
    Mon gouvernement s'associe à l'appel du projet de résolution, lancé au peuple afghan, et en particulier aux dirigeants des parties en guerre, pour qu'ils mettent fin à leur conflit destructeur et pour qu'ils coopèrent avec la mission spéciale à son retour dans la région à la fin de ce mois. UN وحكومتي تؤيد الطلب الذي وجهه مشروع القرار الى الشعب اﻷفغاني، ولا سيما قادة اﻷطراف المتحاربة، بوضع حد لصراعهم المدمر والتعاون مع البعثة الخاصة لدى عودتها الى المنطقة في وقت لاحق من هذا الشهر.
    Le Swaziland s'associe à la communauté mondiale pour demander l'instauration d'un processus d'élections pacifiques à la fin de ce mois et invite les dirigeants à s'inspirer de cet exemple pour que l'esprit de réconciliation et d'unité qui a permis de mettre fin à la guerre après tant d'années puisse se poursuivre après le choix d'un nouveau gouvernement. UN وتضم سوازيلند صوتها إلى أصوات بقية العالم في الدعاء من أجل أن تتم عملية الانتخابات التي ستجري في وقت لاحق من هذا الشهر في جو سلمي. وندعو زعماء ذلك البلد إلى أن يسمحوا بأن تستمر بعد اختيار الحكومة الجديدة نفس روح المصالحة والوحدة التي وضعت نهاية للحرب التي استمرت سنوات طويلة.
    Comme cela a été approuvé par l'Assemblée générale et afin de permettre au Secrétariat et au Rapporteur d'avoir suffisamment de temps pour établir le rapport du Comité à l'Assemblée générale, nous tiendrons ces séances plénières en juillet et terminerons nos travaux avant la fin de ce mois. UN ولكي نتيح لﻷمانة ومقرر اللجنة وقتا كافيا ﻹعداد تقرير اللجنة إلى الجمعية العامة، سنعقد هذه الجلسات العامة في تموز/يوليه ونختتم عملنا في نهاية ذلك الشهر كما وافقت على ذلك الجمعية العامة.
    Le Dialogue de haut niveau sur le financement du développement qui doit se tenir à la fin de ce mois devrait être un pas dans la bonne direction. UN وسيكون الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية المزمع عقده في نهاية الشهر الحالي خطوة في هذا الاتجاه.
    À la fin de ce mois, l'IGAD a repris les pourparlers à Naivasha, avec la première série de négociations sur les modalités d'application, centrant son attention sur les arrangements détaillés en matière de cessez-le-feu et de sécurité. UN وفي أواخر الشهر الماضي، استأنفت إيغاد المحادثات في نايفاشا بإجراء الجولة الأولى من المفاوضات حول آلية التنفيذ، حيث جرى التركيز على الترتيبات التفصيلية لوقف إطلاق النار والترتيبات الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more