Les ministres ont décidé d'approuver le mandant de ce comité qui deviendra opérationnel au plus tard avant la fin de cette année. | UN | وقرر الوزراء الموافقة على اختصاصات لجنة التنسيق المشتركة التي سوف تدخل حيز التنفيذ في موعد أقصاه نهاية هذا العام. |
Nous comptons accueillir entre 400 000 et 500 000 réfugiés en provenance de la Tanzanie avant la fin de cette année. | UN | ونتوقع أن نستقبل ما بين ٠٠٠ ٤٠٠ و ٠٠٠ ٥٠٠ لاجئ من تنزانيا قبل نهاية هذا العام. |
La reconstruction du pont fixe devrait être achevée d'ici la fin de cette année. | UN | ومن المقرر أن ينجز هذا الجسر الذي يعاد تشييده بحلول نهاية هذا العام. |
Nous exhortons le plus grand nombre d'États possible à signer la Convention, à Oslo, à la fin de cette année. | UN | ونحث أكبر عدد ممكن من الدول على التوقيع على الاتفاقية في أوسلو في وقت لاحق من هذا العام. |
On espère que la version finale de ce manuel, incorporant les suggestions des ONG, pourra être achevée d'ici la fin de cette année. | UN | ومن المتوقع أن تنجز بحلول نهاية هذه السنة صيغة نهائية لهذا الدليل بما في ذلك مساهمات المنظمات غير الحكومية فيه. |
Le déminage se terminera donc et le Honduras sera déclaré exempt de mines d'ici la fin de cette année. | UN | وهكذا ستختتم عملية نزع الألغام في هندوراس التي ستعلن كمنطقة خالية من الألغام في نهاية هذا العام. |
Les autorités russes ont déclaré que ce personnel militaire serait retiré de Lettonie à la fin de cette année. | UN | وقد أكدت السلطـــات الروسية أن هؤلاء اﻷفراد العسكريين السابقين سيسحبون من لاتفيا بحلول نهاية هذا العام. |
Un groupe de travail a été constitué à cet effet au sein de l'ASE, et il formulera des propositions concrètes dès la fin de cette année. | UN | وقد شكل فريق عامل بشأن هذه المسألة في إطار الوكالة وسيصدر مقترحات عملية قرب نهاية هذا العام. |
Cinq autres arrêts devraient être rendus avant la fin de cette année. | UN | وتتوقع دائرة الاستئناف أن تصدر خمسة أحكام أخرى بحلول نهاية هذا العام. |
C'est enfin pour cette raison que mes autorités ont décidé de fournir un nouveau concours financier à ce fonds, d'ici à la fin de cette année. | UN | وللسبب ذاته، قررت سلطات بلدي تقديم تمويل إضافي بحلول نهاية هذا العام. |
Nous espérons que le principe acquis du maintien du Groupe de travail à la fin de cette année ne sera pas remis en cause. | UN | ويحدونا الأمل ألا يمس مبدأ إبقاء الفريق العامل في نهاية هذا العام. |
De plus, la Commission nationale des droits de l'homme devrait, espère-t-on, être créée d'ici à la fin de cette année. | UN | وعلاوة على ذلك، ستنشأ، فيما نأمل، لجنة حقوق الإنسان قبل نهاية هذا العام. |
Un plan national social sera mis au point avant la fin de cette année. | UN | وسيجري إعداد خطة وطنية عامة قبل نهاية هذا العام. |
À cet égard, la sixième Conférence d'examen prévue pour la fin de cette année représente une étape importante. | UN | وتتمثل مرحلة هامة نحو تحقيق تلك الغاية في المؤتمر الاستعراضي السادس الذي سيعقد في نهاية هذا العام. |
Dans ce contexte, j'espère qu'à la fin de cette année nous célébrerons tous les bons résultats des efforts remarquables qu'auront faits les six Présidents. | UN | وفي هذا الإطار، أتمنى أن نحتفل نهاية هذا العام بالنتائج الجيدة للجهود المتميزة التي بذلها الرؤساء الستة. |
Nous pensons qu'il est important d'adopter une résolution de l'Assemblée générale sur l'organisation du sommet de 2005 aussi rapidement que possible, et en tout cas, certainement avant la fin de cette année. | UN | ونعتقد أنه من المهم أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن تنظيم قمة 2005 بأسرع ما يمكن، وبالتأكيد قبل نهاية هذا العام. |
Nous attendons avec intérêt les recommandations du Groupe de personnalités de haut niveau qui sera publié à la fin de cette année. | UN | ونحن نتطلع إلى توصيات الفريق الرفيع المستوى التي ستصدر في وقت لاحق من هذا العام. |
Le Japon se félicite de ces événements positifs et a l'intention de présenter un projet de résolution sur cette question à la Première Commission, vers la fin de cette année. | UN | وترحب اليابان بهذه التطورات وهي عازمة على تقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة في اللجنة الأولى في وقت لاحق من هذا العام. |
Elle participera également activement à la première conférence annuelle des États parties, prévue pour la fin de cette année. | UN | وستشارك أيضا بنشاط في المؤتمر السنوي اﻷول للدول اﻷطراف، الذي سيعقد بحلول نهاية هذه السنة. |
Il devra achever ses travaux avant la fin de cette année. | UN | وينبغي أن تنتهي هذه اللجنة من عملها قبل نهاية العام الحالي. |
Le Canada a progressé sensiblement dans la réalisation de cet engagement; un premier lot d'uranium hautement enrichi irradié a été retourné avec succès aux États-Unis en 2010, et un deuxième devrait l'être vers la fin de cette année. | UN | وأحرزت كندا تقدما جيدا في الوفاء بذلك الالتزام وقد أعيدت أول شحنة من اليورانيوم العالي التخصيب المستنفد بنجاح إلى الولايات المتحدة في عام 2010، ومن المقرر إعادة شحنة ثانية في أواخر هذا العام. |
Il note à cet égard que dans son analyse annuelle de la situation financière, l'Administrateur présentera un examen financier détaillé des activités financées par le PNUD durant l'année écoulée et de sa situation financière à la fin de cette année, et indiquera également le montant estimatif des ressources et des dépenses prévues pour les années suivantes. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن مدير البرنامج سيقدم، في استعراضه السنوي للحالة المالية، استعراضا ماليا شاملا لﻷنشطة الممولة من البرنامج الانمائي خلال السنة السابقة وللوضع المالي في نهاية تلك السنة. كما سيشتمل ذلك التقرير على تقديرات للموارد والمصروفات المتوقعة للسنوات اللاحقة. |
Nous attendons également la publication, prévue à la fin de cette année, du rapport analytique sur les activités relatives à la Coupe du monde de la FIFA 2010. | UN | كما أننا نتطلع إلى التقرير الموجز بشأن الأنشطة المتعلقة بمباريات كأس العالم لسنة 2010 التي نظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم، الذي سينشر في وقت لاحق من العام الحالي. |
Il est important de noter que le Tribunal aura ainsi rendu 15 jugements pour 21 personnes accusées d'ici la fin de cette année. | UN | لــذا، من المهم أن نلاحظ أن المحكمة ستكون قد أصدرت 15 حكما تشمل 21 متهما بنهاية هذا العام. |
Il est prévu qu'un atelier sera organisé vers la fin de cette année pour procéder à l'analyse des enseignements tirés et proposer un suivi. | UN | ويؤمل عقد حلقة عمل في وقت لاحق من هذه السنة لاستعراض التجارب المكتسبة وأعمال المتابعة المقترحة. |