"la fin de l'année précédente" - Translation from French to Arabic

    • نهاية السنة السابقة
        
    • نهاية السنة الماضية
        
    • نهاية العام السابق
        
    Nombre de personnes en vie à la fin de l'année précédente UN الباقيات على قيد الحياة في نهاية السنة السابقة
    108. La base utilisée pour évaluer le volume de travail correspondant à un programme opérationnel avec la formule actuelle de dotation en effectifs est le nombre de Volontaires en poste à la fin de l'année précédente. UN ٨٠١ - وأساس قياس حجم البرنامج التنفيذي في إطار نظام التوظيف الحالي هو عدد المتطوعين العاملين في نهاية السنة السابقة.
    i) Le Bureau du Conseil économique et social devrait décider de la date et de l'ordre du jour de la réunion dès la fin de l'année précédente, après avoir consulté les États Membres et les organisations concernées. UN ' 1` ينبغي أن يبت مكتب المجلس، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات المعنية، في موعد الاجتماع وجدول أعماله بحلول نهاية السنة السابقة.
    A la fin de l'année précédente le Conseil fédéral de lutte contre le terrorisme, composé de hauts fonctionnaires des organismes publics compétents, a commencé ses travaux. UN وفي نهاية السنة الماضية بدأت اللجنة الاتحادية لمناهضة الإرهاب المكونة من قادة جميع الإدارات الروسية المهتمة أعمالها.
    Les réserves internationales de l'Amérique latine et des Caraïbes se sont élevées au total à 460 milliards de dollars à la fin de l'année, soit une hausse de 42 % par rapport à la fin de l'année précédente. UN وبلغ مجموع الاحتياطيات الدولية في المنطقة قرابة 460 بليون دولار في نهاية السنة، أي بزيادة قدرها 42 في المائة عما كانت عليه في نهاية العام السابق.
    20. L'Organisation continue de présenter des résultats financiers solides, comme le montre l'augmentation de son solde global de trésorerie qui s'établit au 31 décembre 2010 à 392,7 millions d'euros contre 334,3 millions d'euros à la fin de l'année précédente. UN 20- وتواصل المنظمة تحقيق نتائج مالية سليمة، ويشهد على ذلك ازدياد الرصيد النقدي الكلي من 334.3 مليون يورو في نهاية السنة السابقة إلى 392.7 مليون يورو في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Conformément à l'Accord avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, au 31 juillet 2003, subsistaient dans le pays 69 000 hectares de plantations de cocaïers, soit une diminution de 32 % par rapport aux 102 000 hectares qui existaient à la fin de l'année précédente. UN 70 - وأضاف قائلاً إنه وفقاً لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في 31 تموز/يوليه 2003، بلغت مساحة الرقعة المزروعة عليها محاصيل الكوكا في البلد 000 96 هكتار، مما يمثل انخفاضاً بنسبة 32 في المائة من المساحة البالغة 000 102 هكتار في نهاية السنة السابقة.
    19. L'Organisation continue de présenter des résultats financiers solides, comme le montre l'augmentation de son solde global de trésorerie qui s'établit au 31 décembre 2011 à 454,4 millions d'euros contre 392,7 millions d'euros à la fin de l'année précédente. UN 19- وتواصل المنظمة تحقيق حالة مالية سليمة، ويشهد على ذلك ازدياد الرصيد النقدي الكلي في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2011 إلى 454.4 مليون يورو بعد أن كان 392.7 مليون يورو في نهاية السنة السابقة.
    Personnes inscrites à la fin de l'année précédente UN المسجلات ابتداء من نهاية السنة الماضية
    38. Le Directeur général de la Fédération des comptables d'Afrique de l'Est, d'Afrique centrale et d'Afrique australe (ECSAFA) a informé les représentants que son organisation avait modifié sa direction à la fin de l'année précédente et que luimême participait pour la première fois à une session de l'ISAR depuis son entrée en fonctions. UN 38- وأبلغ الرئيس التنفيذي للاتحاد الأفريقي للمحاسبين في أفريقيا الشرقية والوسطى والجنوب الأفريقي المندوبين بأن منظمته قد قامت بتغييرات في قيادتها في نهاية السنة الماضية وأنه يشارك في دورة فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل لأول مرة منذ تعيينه رئيساً تنفيذياً للاتحاد.
    Il a rappelé également que la question de savoir quels États Membres tombaient sous le coup des dispositions de l'Article 19 était examinée au début de chaque année, en se fondant sur le montant brut des quotes-parts dues pour les deux années civiles précédentes et le montant des contributions qui n'avaient pas encore été acquittées à la fin de l'année précédente. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن تحديد أي الدول اﻷعضاء تسري عليها أحكام المادة ١٩ يجري في بداية كل عام على أساس إجمالي اشتراكاتها المقررة للسنتين التقويميتين السابقتين ومقدار المبالغ التي لم تسدد من اشتراكاتها المقررة الواجبة اﻷداء والمستحقة الدفع قبل نهاية العام السابق.
    Le Gouvernement coréen, qui accorde la plus grande importance aux droits de l'homme et à la répression des crimes internationaux contre l'humanité, a constaté avec inquiétude la grave dégradation du financement des tribunaux internationaux, avec un montant des contributions non acquittées atteignant 51 millions de dollars au 31 décembre 2006, contre 25 millions à la fin de l'année précédente. UN 19 - وأعرب عمّا تشعر به حكومة جمهورية كوريا من قلق، نظرا لالتزامها التام بحقوق الإنسان وبمقاضاة مرتكبي الجرائم الدولية ضد الإنسانية، إزاء التدهور الشديد للحالة المالية للمحكمتين الدوليتين، إذ بلغت الاشتراكات غير المسددة 51 مليون دولار عند نهاية عام 2006، في مقابل 25 مليون دولار عند نهاية العام السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more