"la fin de l'exercice précédent" - Translation from French to Arabic

    • نهاية فترة السنتين السابقة
        
    • الفترة المالية السابقة
        
    • نهاية السنة المالية السابقة
        
    • نهاية الفترة الماضية
        
    • نهاية فترة السنتين الماضية
        
    • نهاية السنة السابقة
        
    • نهاية العام الماضي
        
    Pour ce qui est de la gestion des ressources humaines, il a fallu en moyenne 257 jours pour pourvoir un poste vacant, contre 334 jours à la fin de l'exercice précédent. UN وفيما يخص إدارة الموارد البشرية، استغرق شغل وظيفة شاغرة 257 يوما في المتوسط، مما يمثل تحسنا عن مستوى الأساس وهو 334 يوما في نهاية فترة السنتين السابقة.
    Le solde global des comptes d'avances temporaires était de 0,8 million de dollars au 31 décembre 2009, soit 90 % de moins qu'à la fin de l'exercice précédent. UN وكان إجمالي الرصيد النقدي لحساب السلف في نهاية فترة السنتين 2008-2009 يقل بمبلغ 0.8 مليون دولار أو 90 في المائة عمَّا كان عليه في نهاية فترة السنتين السابقة.
    Au 31 décembre 2009, celui-ci représentait environ 19,9 % du total des dépenses de projet, alors qu'à la fin de l'exercice précédent la proportion était de 27,6 %. UN وفي نهاية فترة السنتين 2008-2009، بلغ رصيد الالتزامات غير المصفاة حوالي 19.9 في المائة من مجموع نفقات المشاريع في حين كان الرقم المقارن في نهاية فترة السنتين السابقة 27.6 في المائة.
    L'augmentation du nombre de véhicules devant faire l'objet de réparations s'explique par le report sur le présent exercice de véhicules en voie d'être inscrits au compte de pertes et profits à la fin de l'exercice précédent. UN نتجت الزيادة في عدد المركبات عن ترحيل مركبات لم يُستكمل شطبها في نهاية الفترة المالية السابقة
    En ce qui concerne les montants présentés dans la note 15 des états financiers ou ceux recalculés par le Comité, la valeur totale des biens durables à la fin de l'exercice 2007 était inférieure à ce qu'elle était à la fin de l'exercice précédent. UN 76 - وفيما يتعلق بالمبالغ التي قدمت في الملاحظة 15 على البيانات المالية أو تلك التي أعاد المجلس حسابها، فإن مجموع قيمة الممتلكات غير المستهلكة في نهاية السنة المالية لعام 2007 كان أقل منها في نهاية السنة المالية السابقة.
    En 2006, les contributions non acquittées ont diminué de 1,2 million d'euros par rapport à la fin de l'exercice précédent, où elles atteignaient 48,7 millions d'euros. UN وخلال عام 2006 انخفضت الاشتراكات المقررة غير المسددة بمبلغ 1.2 مليون يورو عن المبلغ الذي كانت عليه في نهاية الفترة الماضية وقدره 48.7 مليون يورو.
    Elle s'élevait à 20,9 millions de dollars au 31 décembre 2001, contre 21 millions à la fin de l'exercice précédent. UN وقد بلغ الاعتماد 20.9 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 مقابل 21 مليون دولار في نهاية فترة السنتين الماضية.
    Au 31 décembre 2009, 105 des 693 postes autorisés étaient vacants, soit un taux de vacance de 15 %, comparé à un taux de 16 % à la fin de l'exercice précédent. UN في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، بلغ عدد الشواغر 105 وظائف، من أصل 693 وظيفة مأذون بها، وهو ما يمثل معدل شغور قدره 15 في المائة، مقابل معدل شغور قدره 16 في المائة في نهاية فترة السنتين السابقة.
    Au 31 décembre 2009, le total de l'actif de l'Institut était de 15 417 000 dollars, soit une diminution de 275 000 dollars par rapport à la fin de l'exercice précédent. UN وبلغ مجموع أصول المعهد في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 ما قدره 000 417 15 دولار، بنقصان قدره 000 275 دولار عن نهاية فترة السنتين السابقة.
    Les engagements au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite s'élevaient à 2,18 milliards de dollars au 31 décembre 2009, contre 2,33 milliards à la fin de l'exercice précédent. UN بلغ مجموع التزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد 2.18 بليون دولار في 31 كانون الثاني/ديسمبر 2009، بالمقارنة مع 2.33 بليون دولار في نهاية فترة السنتين السابقة.
    Ainsi, le nombre des États Membres sans droit de vote est resté inchangé à 36 en décembre 2009 par rapport à la fin de l'exercice précédent. UN وبفضل ذلك، لم يتغير عدد الدول المجردة من حقوق التصويت، البالغ 36 دولة في كانون الأول/ديسمبر 2009 عمّا كان عليه في نهاية فترة السنتين السابقة.
    L'Organisation continue de présenter des résultats financiers solides, comme le montre l'augmentation de son solde global de trésorerie qui s'établit au 31 décembre 2009 à 334,3 millions d'euros contre 286,5 millions d'euros à la fin de l'exercice précédent. UN وتواصل المنظمة تحقيق نتائج مالية سليمة، مثلما يتضح من الزيادة الحاصلة في الرصيد النقدي الكلي من 286.5 مليون يورو في نهاية فترة السنتين السابقة إلى 334.3 مليون يورو في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Au 31 décembre 2011, le solde de clôture des réserves et des fonds s'établissait donc à 275,1 millions de dollars, en augmentation par rapport au montant de 258,1 millions de dollars enregistré à la fin de l'exercice précédent. UN ونتيجة لذلك، زادت الاحتياطيات وأرصدة الصناديق المسجلة بنهاية الفترة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 لتبلغ 275.1 مليون دولار ارتفاعا من مبلغ 258.1 مليون دولار في نهاية فترة السنتين السابقة.
    À la fin de l'exercice biennal 2010-2011, le pourcentage de postes d'administrateur et de postes de rang supérieur occupés par des femmes était de 55 %, contre 45,2 % à la fin de l'exercice précédent. UN وفي نهاية فترة السنتين 2010-2011، بلغت نسبة تمثيل المرأة في مستوى الفئة الفنية وما فوقها 55 في المائة، بالمقارنة بنسبة 45.2 في المائة في نهاية فترة السنتين السابقة.
    Au 31 décembre 2005, le montant total des réserves et des soldes des fonds était passé à 1 453 526 dollars, contre 626 461 dollars à la fin de l'exercice précédent. UN 4 - وزاد مجموع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 ليصبــح 526 453 1 دولارا بعد أن كان 461 626 دولارا في نهاية فترة السنتين السابقة.
    Au 31 décembre 2005, le montant total des réserves et des soldes des fonds s'établissait à 11 363 008 dollars, contre 5 997 601 dollars à la fin de l'exercice précédent. UN 7 - وزاد مجموع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 من 601 997 5 دولار في نهاية فترة السنتين السابقة إلى 008 363 11 دولارات.
    Au 31 décembre 2003, le montant total des réserves et soldes des fonds était de 626 461 dollars, en baisse par rapport au montant de 772 520 dollars constaté à la fin de l'exercice précédent. UN 4 - وانخفض مجموع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 ليصبح 461 626 دولارا، بعد أن كان 520 772 دولارا في نهاية فترة السنتين السابقة.
    5 contrats-cadres avaient fait l'objet d'un nouvel appel d'offres à la fin de l'exercice précédent. UN أعيد تقديم العروض بشأن 5 عقود إطارية في نهاية الفترة المالية السابقة
    À l’inverse, des ajustements positifs sont apportés chaque année à la part du solde du compte d’excédents budgétaires revenant aux États Membres qui ont versé des contributions au Fonds d’avances de trésorerie, sur la base des montants comptabilisés à la fin de l’exercice financier précédent. UN وستجري تسويات موجبة مناظرة سنويا في الحصص الموجودة في حساب الفوائض المحتجزة الخاصة بالدول اﻷعضاء التي أسهمت في صندوق الائتمان الدائر على النحو المقرر في نهاية الفترة المالية السابقة.
    a) À la MONUSCO, les sommes impayées depuis plus d'un an s'élevaient à 987 513 dollars, soit une hausse de 46 % par rapport au solde comptabilisé à la fin de l'exercice précédent. UN (أ) في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بلغت الحسابات المستحقة القبض غير المسددة مبلغا وقدره 513 987 دولارا، مما يمثل زيادة بنسبة 46 في المائة مقارنة بالرصيد في نهاية السنة المالية السابقة.
    L'augmentation des contributions non acquittées de 6 millions d'euros par rapport à la fin de l'exercice précédent, où elles atteignaient 42,7 millions d'euros, est préoccupante. UN ومن دواعي القلق الزيادة البالغة 6 ملايين يورو في الاشتراكات المقررة غير المسددة مقارنة بالمبلغ الذي كانت عليه في نهاية الفترة الماضية وقدره 42.7 مليون يورو.
    Ce montant est 10 fois plus élevé que celui constaté à la fin de l'exercice précédent par suite de l'incorporation dans le calcul des contributions mises en recouvrement d'un budget conditionnel pour les services de conférence. Pour 20022003, cette enveloppe de 5 661 800 dollars représentait une bonne partie du budget de base. UN وكان ذلك أكبر بعشر مرات منه عند نهاية فترة السنتين الماضية. وقد نتج ذلك عن إدراج ميزانية طارئة لخدمـات المؤتمرات في تحديد الاشتراكات المقدّرة؛ وبالنسبة لفترة السنتين 2002-2003، فإن هذه الميزانية البالغة 800 661 5 دولار شكلت جزءاً كبيراً من الميزانية الأساسية.
    Le Comité a constaté que le taux de vacance global pour toutes les missions de maintien de la paix était de 14,5 % à la fin de l'exercice considéré contre 12 % à la fin de l'exercice précédent. UN ولاحظ المجلس ارتفاع معدل إجمالي الشواغر في جميع بعثات حفظ السلام في نهاية الفترة قيد الاستعراض إلى 14.5 في المائة مقابل 12 في المائة في 30 نهاية السنة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more