"la fin de la deuxième décennie internationale" - Translation from French to Arabic

    • نهاية العقد الدولي الثاني
        
    • نهاية العقد الثاني
        
    • نهاية العقد الدولى
        
    • على انتهاء العقد الدولي الثاني
        
    Il est dommage, qu'à la fin de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, davantage de progrès n'ait pas été achevé dans ce domaine. UN ومن المؤسف أنه في نهاية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، لم يتحقق الكثير من التقدّم.
    M. Tsykarev a fait observer que 2014 marquerait également la fin de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones et a préconisé la proclamation d'une troisième Décennie internationale. UN 30- وأشار السيد تسيكاريف إلى أن عام 2014 سيشكل أيضاً نهاية العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم ودعا إلى إنشاء عقد دولي ثالث.
    L'année 2010 qui a marqué la fin de la deuxième Décennie internationale pour l'élimination du colonialisme a été spécialement importante. UN 18 - وقالت إن عام 2010، الذي يصادف نهاية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، يكتسب أهمية خاصة.
    La décolonisation doit être achevée d'ici à la fin de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN 98 - وأضاف قائلا إن عملية إنهاء الاستعمار يجب أن تكتمل بحلول نهاية العقد الثاني للقضاء على الاستعمار.
    L'intervenant forme l'espoir que la fin de la deuxième Décennie internationale marquera la fin du colonialisme. UN وأعرب المتكلم عن أمله فى أن تشهد نهاية العقد الدولى الثانى نهاية الاستعمار أيضاً.
    De fait, il reste peu de temps avant la fin de la deuxième Décennie internationale pour l'élimination du colonialisme. UN والواقع أن ما تبقى من الوقت قليل على انتهاء العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    Nous nous approchons de la fin de la deuxième Décennie internationale pour l'élimination du colonialisme, et je vous engage vivement à continuer à travailler ensemble à la recherche de solutions qui permettraient d'achever le processus de décolonisation, de façon que l'on puisse radier de nouveaux territoires de la liste des territoires non autonomes. UN وفي الوقت الذي ندنو فيه من نهاية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، أحث على مواصلة العمل معاً لإيجاد حلول لإتمام عملية إنهاء الاستعمار تهدف إلى إخراج أقاليم إضافية من القائمة.
    L'année 2010, qui marque la fin de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, a été le délai fixé par l'Assemblée générale pour l'élimination de ce fléau, relique d'une autre époque. UN ويصادف هذا العام نهاية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، وهي الفترة التي حددتها الجمعية العامة للقضاء على هذه الآفة التي هي من تركات حقبة أخرى.
    Elle invite toutes les parties à reprendre les négociations pour régler la question avant la fin de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme et se dit favorable à l'adoption du projet de résolution par consensus. UN ودعت جميع الأطراف إلى استئناف المفاوضات لتسوية المسألة قبل نهاية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، وأعربت عن تأييدها لاعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Elle déplore de nouveau qu'à l'approche de la fin de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme les bonnes relations de l'Argentine et du Royaume-Uni n'aient pas permis de parvenir à une solution pacifique pour régler tous les aspects de la question des îles Malvinas. UN وما زال وفدها قلقا لأنه بحلول نهاية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، لم تتمكن العلاقات الطيبة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة من إيجاد حل سلمي لمسألة جزر مالفيناس من جميع جوانبها.
    À l'approche de la fin de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, l'ONU devrait réaffirmer son engagement envers la mise en oeuvre de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN ومع اقتراب المجتمع الدولي من نهاية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، ينبغي للأمم المتحدة أن تؤكد من جديد التزامها بتنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    la fin de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme approchant rapidement, le Comité et l'Organisation des Nations Unies doivent décider ce qu'il convient de faire pour mettre en œuvre la résolution 55/146 de l'Assemblée générale en date du 8 décembre 2000. UN 32 - وحيث إن نهاية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار قد أصبحت وشيكة الوقوع، فإنه يجب على اللجنة والأمم المتحدة أن تبـتّا في ماهية ما يلزم القيام بـه من أجل تحقيق قرار الجمعية العامة 55/146 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    À l'approche de la fin de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, la communauté internationale doit s'employer davantage à régler la dernière situation coloniale qui reste en Afrique, à savoir celle du Sahara occidental. UN 74 - وأردف قائلاً إنه مع اقتراب نهاية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، يجب أن يكون المجتمع الدولي أكثر نشاطاً في إيجاد حل لآخر حالة استعمارية في أفريقيا وهي الصحراء الغربية.
    22. M. Morales Morales a déclaré que 2014 marquerait également la fin de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones, et le Président-Rapporteur a préconisé la mise en place d'une troisième Décennie internationale. UN 22- ولاحظ السيد موراليس موراليس أن عام 2014 سيشهد أيضاً نهاية العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، ودعا الرئيس - المقرر إلى إعلان عقد دولي ثالث.
    Au vu des problèmes mis en évidence tant au niveau national qu'international, une attention particulière et une action urgente s'imposent d'ici la fin de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones afin de : UN 64 - بالنظر إلى التحديات التي جرى تحديدها على الصعيدين الوطني والدولي، تتطلب المجالات التالية اهتماما واتخاذ إجراءات عاجلة قبل نهاية العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم:
    Ajouter à l'ordre du jour des réunions entre le Président et la puissance administrante un point relatif à la reprise d'une coopération formelle avec le Comité spécial et à l'élaboration d'un programme de travail pour chaque territoire, assorti d'un calendrier convenu, avant la fin de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN إضافة بند إلى جدول أعمال الاجتماعات بين الرئيس والدولة القائمة بالإدارة يعالج فيه استئناف التعاون الرسمي مع اللجنة الخاصة ومسألة إنشاء برنامج عمل لكل إقليم بجدول زمني متفق عليه قبل نهاية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    L'élimination du colonialisme doit demeurer au premier rang des priorités de l'ONU et de la communauté internationale; l'Organisation et en particulier la Quatrième Commission doivent veiller à ce que les 16 territoires non autonomes qui subsistent acquièrent leur indépendance d'ici à la fin de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN والقضاء على الاستعمار يجب أن يظل أولوية للأمم المتحدة والمجتمع الدولي؛ ويجب أن تكفل المنظمة واللجنة الخاصة، بوجه خاص، تحقيق استقلال الأقاليم الباقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي والبالغ عددها 16 إقليما بحلول نهاية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    L'orateur appuie le projet de résolution et formule le vœu que l'Argentine et le Royaume-Uni feront preuve de détermination et sauront faire les progrès attendus depuis longtemps, de sorte que le différend soit réglé avant la fin de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, conformément aux principes de la Charte des Nations Unies. UN كما أعرب عن تأييده لمشروع القرار وعن أمله في أن يكون اتخاذ الأرجنتين والمملكة المتحدة خطوات حاسمة ما يمكِّن من إحراز تقدم ملموس طال انتظاره وتسوية النـزاع قبل نهاية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، وذلك وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Comité spécial doit concentrer ses efforts pour trouver les moyens de faire avancer le processus avant la fin de la deuxième Décennie internationale, en 2010. UN وذكر أن اللجنة الخاصة يجب أن تركز على إيجاد الوسائل الكفيلة بالمضي قدما في هذه العملية قبل نهاية العقد الثاني في عام 2010.
    Les trois autres territoires pourraient faire des progrès similaires avant la fin de la deuxième Décennie internationale, à la condition toutefois de bénéficier de la ferme volonté de leur population, des puissances administrantes, du Comité et des autres parties prenantes. UN وبوسع الأقاليم الثلاثة الأخرى أن تحقق تقدماً مماثلاً بحلول نهاية العقد الدولى الثانى، ولكن ذلك لايتم إلا بالالتزام الكامل من سكانها والدول القائمـة بالإدارة واللجنة والأطـراف الأخرى ذات المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more