Lors de l'élaboration de la Charte, la fin de la Seconde Guerre mondiale, dont les vainqueurs et les vaincus étaient facilement reconnaissables, était en vue et préparée. | UN | فعندما وضع مشروع الميثاق، كانت نهاية الحرب العالمية الثانية وشيكة واﻹعداد لها جار على قدم وساق وكان من السهل التمييز بين المنتصرين والمهزومين. |
La structure du Conseil de sécurité a été formulée dès la création de l'ONU, à la fin de la Seconde Guerre mondiale et au commencement de la guerre froide. | UN | إن هيكل مجلس اﻷمن كان قد وضع عند مولد اﻷمم المتحدة، في نهاية الحرب العالمية الثانية وبداية الحرب الباردة. |
Mais, les circonstances exceptionnelles qui avaient favorisé l'octroi du veto à la fin de la Seconde Guerre mondiale sont aujourd'hui heureusement dépassées. | UN | بيد أن الظروف الاستثنائية التي أوجدت حق النقض في نهاية الحرب العالمية الثانية قد تم، لحسن الحظ، التغلب عليها اﻵن. |
Commémoration de la fin de la Seconde Guerre mondiale en Europe | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية لانتهاء الحرب العالمية الثانية في أوروبا |
Commémoration de la fin de la Seconde Guerre mondiale en Europe | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية لانتهاء الحرب العالمية الثانية في أوروبا |
L'Organisation des Nations Unies a parcouru un long chemin depuis sa création à San Francisco, à la fin de la Seconde Guerre mondiale. | UN | لقد قطعت اﻷمــــم المتحــدة شوطا طويلا منذ إنشائها في سان فرانسسكو بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية. |
En 1995, l'humanité tout entière célébrera le cinquantième anniversaire de la fin de la Seconde Guerre mondiale. | UN | في عام ١٩٩٥ ستحيي البشرية جمعاء الذكرى الخمسين لنهاية الحرب العالمية الثانية. |
Chose étrange, cela ne s'est produit qu'à la fin de la Seconde Guerre mondiale. | UN | ومن الغريب حقا أن هذا لم يحدث إلا في نهاية الحرب العالمية الثانية فقط. |
La question du Moyen-Orient, dont la question de Palestine est au coeur, est un problème régional qui se pose depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale. | UN | إن مسألة الشرق اﻷوسط التي تكمن في لبها قضية فلسطين، كانت قضية إقليميــة منــذ نهاية الحرب العالمية الثانية. |
Comme le projet de résolution le note à juste titre, la fin de la Seconde Guerre mondiale a créé les conditions voulues pour l'établissement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وكما يشير عن حق مشروع القرار، أوجدت نهاية الحرب العالمية الثانية الظروف ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Ces armes et leur prolifération ont causé 23 millions de morts depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale. | UN | وتقع على هذه اﻷسلحة وانتشارها حتى اليوم مسؤولية وفاة ٣٢ مليون نسمة منذ نهاية الحرب العالمية الثانية. |
Le Japon a fait face à son passé avec sincérité et cohérence depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale. | UN | واليابان تتعامل مع ماضيها بصدق واتساق منذ نهاية الحرب العالمية الثانية. |
Le Comité constate que les biens des auteurs ont été confisqués en 1945, à la fin de la Seconde Guerre mondiale. | UN | وتشير اللجنة إلى أن ممتلكات أصحاب البلاغ قد صودرت في عام 1945، أي في نهاية الحرب العالمية الثانية. |
L'Organisation des Nations Unies a répondu à bon nombre de défis qui avaient justifié sa création à la fin de la Seconde Guerre mondiale. | UN | لقد استجابت الأمم المتحدة لعدد لا بأس به من التحديات التي بررت تأسيسها في نهاية الحرب العالمية الثانية. |
L'importance de la fin de la Seconde Guerre mondiale ne saurait être sous-estimée. | UN | إن دلالة نهاية الحرب العالمية الثانية لا يمكن التقليل من شأنها. |
CÉLÉBRATION DU CINQUANTIÈME ANNIVERSAIRE DE la fin de la Seconde Guerre mondiale | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لانتهاء الحرب العالمية الثانية |
DÉCLARATION À L'OCCASION DU CINQUANTIÈME ANNIVERSAIRE DE la fin de la Seconde Guerre mondiale 11 | UN | إعلان بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لانتهاء الحرب العالمية الثانية ٩ |
Israël a accordé son appui sincère à l'initiative russe visant à célébrer le cinquantième anniversaire de la fin de la Seconde Guerre mondiale. | UN | لقد قدمت اسرائيل تأييدها القلبي للمبادرة الروسية بالاحتفال بالذكرة السنوية الخمسين لانتهاء الحرب العالمية الثانية. |
L'ONU a été créée il y a plus de 50 ans dans des circonstances politiques particulières marquées par l'enthousiasme qu'avait suscité la fin de la Seconde Guerre mondiale. | UN | لقد أنشئت اﻷمم المتحدة قبل ٥٠ عاما في ظــل ظروف سياسية معينة اتصفت بالحماس نتيجة انتهاء الحرب العالمية الثانية. |
Chaque décennie, depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale, deux nouveaux États ont acquis des armes nucléaires. | UN | ومنذ انتهاء الحرب العالمية الثانية شهد كل عقد انضمام دولتين جديدتين إلى صفوف الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, l'an prochain, coïncide avec la commémoration de la fin de la Seconde Guerre mondiale. | UN | إن الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة في العام القادم تتزامن مع الذكرى السنوية الخمسين لنهاية الحرب العالمية الثانية. |
:: Maintenant que les nouveaux Gouvernements américain et russe ont sérieusement déclaré leurs intentions de désarmement nucléaire, une nouvelle opportunité se présente à nous - la première depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale et la fin de la guerre froide - d'arrêter, de repousser le raz-de-marée nucléaire une fois pour toutes. | UN | :: مع التزام القيادتين الجديدتين للأمتين الأمريكية والروسية بالعمل على نزع الأسلحة النووية بشكل جدي، هناك فرصة جديدة - هي الأولى منذ السنوات التي تلت الحرب العالمية الثانية والحرب الباردة مباشرة - لوقف مَدِّ الأسلحة النووية والعمل على تراجع هذا المد نهائياً. |
Il faudrait également souligner qu'il n'y a aucune analogie entre la question de Taiwan et celle de l'Allemagne et de la Corée qui résultent d'accords internationaux conclus à la fin de la Seconde Guerre mondiale. | UN | ومما ينبغي اﻹشارة إليه أيضا أن مسألة تايوان لا تشبه بأي حال من اﻷحوال مسألتي ألمانيا وكوريا اللتين قسمتا نتيجة لاتفاقات دولية في أعقاب الحرب العالمية الثانية. |
Le prochain anniversaire de l'Organisation rappelle inévitablement un autre événement international historique : le cinquantième anniversaire de la fin de la Seconde Guerre mondiale. | UN | ومناسبة هذه الذكرى المقبلة لابد وأن تعيد الى اﻷذهان مناسبة تاريخية دولية أخرى، وتعني بذلك الذكرى السنوية الخمسين ﻹنتهاء الحرب العالمية الثانية. |
19. A la fin de la Seconde Guerre mondiale, le Néo-Destour a essayé de trouver avec le Gouvernement français, un moyen pacifique de satisfaire les revendications tunisiennes. En vain. La lutte décisive est déclenchée le 18 janvier 1952, à la suite de l'arrestation du leader Habib Bourguiba et de ses compagnons. | UN | ٩١- ولما وضعت الحرب العالمية الثانية أوزارها حاول الحزب الحر الدستوري الجديد، دون جدوى، أن يتوخى إزاء الحكومة الفرنسية وسيلة سلمية لنيل مطالبه الوطنية فاندلعت المقاومة الحاسمة في ٨١ كانون الثاني/يناير ٢٥٩١ إثر إعتقال الزعيم الحبيب بورقيبة ورفاقه. |
Le fait est que les pays victorieux à la fin de la Seconde Guerre mondiale se sont arrogé ces privilèges. Plus de cinq décennies se sont écoulées depuis lors, et le monde a connu des transformations profondes. | UN | إن الحقيقة هي أن الدول التي انتصرت في الحرب العالمية الثانية منحت لأنفسها امتيازات خاصة، واليوم تختلف الأمم المتحدة عما كانت عليه منذ ما يزيد على خمسة عقود من الزمن. |
la fin de la Seconde Guerre mondiale a entraîné les conditions nécessaires à la création de l'ONU. | UN | ونهاية الحرب العالمية الثانية أتاحت الظروف لانشاء اﻷمم المتحدة. |
À l'issue de l'examen de ce point de l'ordre du jour, l'Assemblée générale pourrait adopter une résolution intitulée < < Soixante-cinquième anniversaire de la fin de la Seconde Guerre mondiale > > . | UN | ويمكن للنظر في هذا البند من جدول الأعمال أن يؤدي إلى اعتماد الجمعية العامة قرارا بشأن الذكرى السنوية الخامسة والستين للحرب العالمية الثانية. |