"la fin du premier semestre de" - Translation from French to Arabic

    • منتصف عام
        
    • أواسط عام
        
    • نهاية النصف اﻷول من
        
    • النووية في النصف اﻷول من
        
    À la fin du premier semestre de 1994, environ 10 millions de dollars avaient été versés par les donateurs. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٤ كان قد ورد زهاء ١٠ ملايين دولار من المانحين.
    Le répertoire mondial SDMX devrait être pleinement opérationnel au plus tard à la fin du premier semestre de 2013. UN ومن المتوقع أن يدخل السجل العالمي طور التشغيل الكامل بحلول منتصف عام 2013.
    Le Fonds appuie aussi la formation de 50 nouveaux agents des services pénitentiaires, qui entreront en fonctions avant la fin du premier semestre de 2010. UN ويدعم صندوق بناء السلام أيضاً تدريب 50 موظفاً إضافياً بالسجون، وسيجري توزيعهم بحلول منتصف عام 2010.
    Il envisage de prendre une décision sur l'avenir du Programme au plus tard à la fin du premier semestre de 2010. UN ويتوقع مجلس الإدارة اتخاذ قرار بشأن مستقبل البرنامج بحلول منتصف عام 2010.
    Elles sont censées s'achever avant la fin du premier semestre de 2012. UN ويتوقع الانتهاء منها جميعا قبل منتصف عام 2012.
    La phase finale de la conception d'Umoja-Extension devait débuter à la fin du premier semestre de 2013, date à laquelle des ajustements mineurs pourraient éventuellement être apportés aux processus restants. UN وتقرر أن يبدأ التصميم النهائي لمرحلة نظام أوموجا الموسع في منتصف عام 2013، وهي مرحلة تدخل فيها تعديلات طفيفة على العمليات المتبقية إذا لزم الأمر.
    À la fin du premier semestre de 2002, 4 bâtiments scolaires et 49 salles de classe étaient en construction. UN وفي منتصف عام 2002، شُرع خلال الفترة المشمولة بالتقرير في بناء أربعة مبان دراسية، و 49 حجرة دراسية.
    Les allocations de subventions pour l'achat de matériel de TIC pourraient être accordées à 41 centres de liaison de pays les moins avancés, d'ici à la fin du premier semestre de 2002. UN وقد تخصص منح لشراء معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمنسقين من 41 بلدا من أقل البلدان نموا، بحلول منتصف عام 2002.
    À la fin du premier semestre de 2000, il s'attendait à une crise de trésorerie dans les mois à venir. UN وفي منتصف عام 2000، كانت الوكالة تواجه عجزا نقديا يحتمل أن يبلغ مرحلة حرجة في الأشهر المقبلة.
    À la fin du premier semestre de l'an 2000, plus de 500 participants de 88 pays avaient suivi ces cours. UN وحتى منتصف عام 2000، بلغ عدد الذين تابعوا هذه الدروس من 88 بلدا أكثر من 500 مشارك.
    ● À la fin du premier semestre de 1999, la police d'Utrecht a mené à bien un projet pilote pour les personnes qui ont commis ou sont susceptibles de commettre des actes de violence dans la famille. UN :: في منتصف عام 1999، أنجزت شرطة أوتريشت مشروعا رائدا للأشخاص الذين يرتكبون أو من المحتمل أن يرتكبوا عنفا عائليا.
    Dès la fin du premier semestre de l'année 2000, 260 propositions de projets avaient été soumises, et 76 projets expérimentaux avaient déjà été lancés. UN وورد 260 عرضا لمشاريع بحلول منتصف عام 2000، وبُدئ بالفعل في 76 مشروعا تجريبيا.
    Trois documents de travail ont été élaborés sur ces questions et d’autres devraient être publiés d’ici à la fin du premier semestre de 1999 en vue de l’atelier précité. UN وقد أعدت ثلاث ورقات عمل بشأن هذه المواضيع. وستصدر الوثائق اﻷخرى التي هي قيد اﻹعداد لهذه الحلقة بحلول منتصف عام ١٩٩٩.
    La mise en œuvre de ces recommandations, qui se fera par étapes, devrait être achevée vers la fin du premier semestre de 2006. UN وستنفذ هاتان التوصيتان على مراحل، ويتوقع إتمام تنفيذهما بحلول منتصف عام 2006.
    Cette pratique serait mise en œuvre dans tous les pays d'ici la fin du premier semestre de 2007. UN وسيستحدث هذا النهج في جميع البلدان بحلول منتصف عام 2007.
    La mise en œuvre de ces recommandations, prévue par étapes, devrait être achevée à la fin du premier semestre de 2006. UN وستنفَّذ هاتان التوصيتان على مراحل ويُتوقع إتمام تنفيذهما بحلول منتصف عام 2006.
    La MINUS, qui en était encore au stade du démarrage, devait établir ses procédures opérationnelles permanentes vers la fin du premier semestre de 2006. UN ويُرتقب أن تعد بعثة الأمم المتحدة في السودان التي لا تزال في مرحلة البدء إجراءاتها التشغيلية الموحدة في منتصف عام 2006.
    Trois cents nouveaux logements ont été mis en chantier à la fin du premier semestre de 1997 et la construction de 1 000 autres devrait être officiellement approuvée par le Ministère de la défense. UN وقد بدأ تنفيذ بناء ثلاثمائة وحدة سكنية جديدة في منتصف عام ١٩٩٧، ومن المتوقع الحصول على موافقة رسمية من وزارة الدفاع لبناء ٠٠٠ ١ وحدة سكنية أخرى.
    Le projet qui bénéficiait à 100 000 clientes à la fin du premier semestre de 2004 en servait 145 000 à la fin du premier semestre de 2005. UN وتوسع المشروع من 000 100 مستفيد فعلي في أواسط عام 2004 إلى 000 145 في أواسط عام 2005.
    Avant la fin du premier semestre de 1999, un cadre juridique unitaire sera établi pour tous les agents économiques, une union douanière réalisée, les législations civiles et fiscales unifiées et un système commun de réglementation monétaire et de crédit mis en place. UN وفي وقت مبكر في نهاية النصف اﻷول من عام ١٩٩٩، ستهيأ بيئة قانونية واحدة لكافة الكيانات الاقتصادية؛ وستنشأ منطقة جمركية واحدة أيضا؛ وستوحد التشريعات المدنية والضريبية إلى جانب النظام النقدي والائتماني.
    Ce succès ne fait toutefois que confirmer le devoir qui est le nôtre d'achever la rédaction du projet de traité avant la fin du premier semestre de 1996. UN غير أن هذا اﻷمر يحملنا مسؤولية اضافية لاتمام مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في النصف اﻷول من عام ٦٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more