Ces observations et commentaires figurent à la fin du rapport. | UN | وقد أوردت هذه التعليقات في نهاية التقرير الحالي. |
Ses conclusions et recommandations figurent à la fin du rapport. | UN | وترد في نهاية التقرير مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات. |
Ses conclusions et recommandations figurent à la fin du rapport. | UN | وترد في نهاية التقرير مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات. |
Des informations plus détaillées sur ces mercenaires sont insérées à la fin du rapport. | UN | وترد في نهاية هذا التقرير معلومات أوفى عن هؤلاء المرتزقة. |
Mme Ratsifandrihamanana appelle l'attention sur les nombreux domaines où d'autres travaux sont nécessaires, qui sont énumérés à la fin du rapport. | UN | ووجهت الانتباه إلى المجالات العديدة التي يلزم فيها القيام بمزيد من العمل، الواردة في نهاية التقرير. |
Surtout, les recommandations qui figurent à la fin du rapport devraient servir de point de départ à un dialogue avec les délégations. | UN | وأولا وقبل كل شيء، ينبغي أن تشكل التوصيات الواردة في نهاية التقرير اﻷساس في الحوار مع الوفود. |
Les conclusions et les recommandations fondées sur cette analyse figurent à la fin du rapport. II. Principaux faits nouveaux survenus dans le domaine | UN | أما الاستنتاجات والتوصيات القائمة على التحليل الوارد فيه، فترد في نهاية التقرير. |
la fin du rapport contient une série de recommandations à l'intention du Gouvernement. | UN | وتتضمن نهاية التقرير سلسلة من التوصيات المقدمة إلى الحكومة. |
On trouvera à la fin du rapport des recommandations visant à résoudre ces problèmes et à accroître la capacité de l'Organisation d'atteindre les objectifs fixés. | UN | وترد في نهاية التقرير توصيات لمعالجة تحديات التنفيذ وزيادة قدرة المنظمة على تحقيق أهداف إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Comme à l'accoutumé, on a invité les ONG danoises à présenter des observations sur le rapport. On trouvera ces observations à la fin du rapport. | UN | وكالمعتاد دعيت المنظمات غير الحكومية الدانمركية للتعليق على التقرير وقد أوردت هذه التعليقات في نهاية التقرير. |
Nous avons également recensé des travaux de recherche indépendants et universitaires et nous joignons une bibliographie à la fin du rapport. | UN | وتم تقصي بحوث مستقلة وأكاديمية وتوفﱠر قائمة للمطالعة في نهاية التقرير. |
La multiplicité des points de vue exprimés dans les réponses reçues est telle que seules quelques conclusions très générales ont pu être formulées à la fin du rapport. | UN | وكانت النُهج التي تضمنتها الردود الواردة شديدة التنوع بحيث لم تسمح إلا باستخلاص استنتاجات عامة جداً في نهاية التقرير. |
Elle a pris note avec satisfaction des priorités mentionnées à la fin du rapport de la Serbie. | UN | ولاحظت الهند مع التقدير الأولويات المشار إليها في نهاية التقرير الوطني. |
Trois autres recommandations, dont l'examen par le Secrétaire général est proposé, se trouvent à la fin du rapport. | UN | وهناك ثلاث توصيات أخرى مقترحة لكي ينظر فيها الأمين العام ترد في نهاية التقرير. |
Les indications qui sont fournies dans le présent document se fondent sur le tableau qui figure à la fin du rapport et sur le document DP/2000/39/Add.1. | UN | وتستند بقية المناقشة التي تتضمنها هذه الوثيقة إلى بيانات الجدول الموجود في نهاية التقرير و DP/2000/39/Add.1. |
Les informations reçues des entités consultées ont mis en évidence une multiplicité d'approches et de priorités, qui étaient souvent fonction du contexte national ou régional; quelques tendances mondiales et des conclusions générales sont présentées à la fin du rapport. | UN | وقد أظهرت التعليقات الواردة تنوعاً في النهج والأولويات بين المجيبين، وهي كثيراً ما تعكس السياقات الوطنية والإقليمية؛ وتُقدَّم بعض الأنماط الشاملة والاستنتاجات العامة في نهاية التقرير. |
À eux tous, ils ont offert au Rapporteur un grand nombre de perspectives concernant l'éducation en détention, perspectives dont chacun peut tirer parti, et sur lesquelles se fondent plusieurs recommandations formulées à la fin du rapport. | UN | وقدمت هذه الجهات مجتمعة الكثير من المفاهيم المتنوعة بشأن التعليم في السجون التي يمكن أن يتعلم منها الجميع وأن تشكل الأساس للعديد من التوصيات الواردة في نهاية التقرير. |
Il s’agit en fait de savoir à qui en incombe la responsabilité, comme le montre le constat dressé à la fin du rapport, nous, fonctionnaires de l’Organisation, assumons une part de cette responsabilité. | UN | إن هناك قضية المسؤولية، ونحن في اﻷمم المتحدة نشارك في تلك المسؤولية على نحو ما يسجله التقييم الوارد في نهاية هذا التقرير. |
L'analyse ci-après s'appuie sur les données présentées à la fin du rapport et dans l'additif (DP/2008/40/Add.1). | UN | ويستند التحليل الوارد في هذه الوثيقة على البيانات المبينة في نهاية هذا التقرير والواردة في المرفق (DP/2008/40/Add.1). |
Dans ce dernier cas, la note de l’Institut figurant à la fin du rapport du Groupe de travail mentionne certes les contrats commerciaux mais on voit mal comment les tribunaux nationaux pourraient se fonder sur une simple recommandation qui émane de surcroît d’une institution privée. | UN | وبهذا الخصوص، تُشير حاشية المعهد الواردة في نهاية تقرير الفريق العامل إلى العقود التجارية، لكن يصعب على المحاكم الوطنية أن ترتكز على مجرد توصية صادرة أصلا عن مؤسسة خاصة. |
Les activités les plus importantes de l'UOFRM sont énumérées dans l'annexe, à la fin du rapport. | UN | وترد أهم أنشطة الاتحاد في المرفق الموجود في ذيل التقرير. |
Les annexes figurent à la fin du rapport: l'annexe I contient l'ordre du jour, l'annexe II, la liste des participants, et l'annexe III, la liste des documents distribués au cours de la session. | UN | أما المرفقات فترد في آخر التقرير: فالمرفق الأول يتضمن جدول أعمال الدورة؛ والمرفق الثاني قائمة بأسماء الحضور؛ والمرفق الثالث قائمة بالوثائق الصادرة من أجل الدورة. |