la FINUL et la MINUL n'utilisaient pas cet indicateur. | UN | ولم تستخدم هذا المؤشر قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
la FINUL et la MINUL ont présenté un premier projet de stratégie et la MINUSMA élaborera la sienne en 2014. | UN | وقد أعدّت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا أيضاً مسودتين أوليين، في حين ستضع البعثة المتكاملة في عام 2014 استراتيجية لحماية المدنيين. |
L'application pour la vérification du matériel appartenant aux contingents a été déployée dans 2 opérations de maintien de la paix, la FINUL et la MINUSTAH, sur base des recommandations de la Division du soutien logistique du Département de l'appui aux missions. | UN | نُفّذ برنامج التحقق من المعدات المملوكة للوحدات في عمليتين لحفظ السلام، هما قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، بناء على توصية من شعبة الدعم اللوجستي التابعة لإدارة الدعم الميداني |
la FINUL et la MINUAD ont confirmé que leurs contrats de ce type renfermaient tous une clause de dommages-intérêts. | UN | وأكدت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور أن جميع عقودهما الحساسة زمنيا تشمل الشرط المتصل بالتعويضات المقطوعة. |
Dans le cadre de l'arrangement proposé, la FINUL et la FNUOD fourniraient un appui logistique aux Groupes d'observateurs à partir de leurs quartiers généraux respectifs à Naqoura et Camp Faouar. | UN | وطبقا لترتيبات الدعم المقترحة، فستُقدّم اليونيفيل وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك الدعم اللوجستي إلى فريقي المراقبين انطلاقا من مقر كل منهما، الواقعين في الناقورة ومعسكر الفوار. |
la FINUL et la FNUOD fournissent un soutien médical jusqu'au deuxième échelon aux groupes d'observateurs dans leur zone d'opération. | UN | وتوفر قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك الدعم الطبي حتى المستوى الثاني إلى أفرقة المراقبين في منطقة عملياتهم. |
Le Liban ne disposant pas d'un nombre suffisant de navires, la FINUL et la marine libanaise ont organisé des ateliers et des activités de formation en mer à bord de navires du Groupe d'intervention à l'intention d'officiers subalternes libanais. | UN | ونظمت القوة والقوات البحرية اللبنانية حلقات عمل وأنشطة تدريبية بحرية على متن وحدات فرقة العمل البحرية لصالح ضباط لبنانيين من رتب صغيرة نظرا إلى عدم توافر سفن كافية تابعة للقوات البحرية اللبنانية. |
Le Comité recommande à l'Administration de faire en sorte que la MINUS, la FINUL et la MINUAD appliquent rigoureusement les directives du Manuel des achats concernant les délais prescrits pour la remise des propositions et les réponses aux demandes de devis, aux appels d'offres et aux demandes de propositions. | UN | 160 - ويوصي المجلس الإدارة بأن تكفل امتثال بعثة الأمم المتحدة في السودان وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور امتثالاً دقيقاً لشروط دليل المشتريات المتصلة بالحد الأدنى للأطر الزمنية لتقديم العروض وللرد على طلبات تقديم عروض الأسعار، والدعوات إلى تقديم العطاءات، وطلبات تقديم العروض. |
Le Comité recommande que l'Administration veille à ce que la FINUL et la MINUS se conforment aux directives et procédures concernant les projets à effet rapide. | UN | 366 - يوصي المجلس الإدارة بأن تكفل التزام قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة في السودان بالمبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالمشاريع السريعة الأثر. |
Au paragraphe 366, Le Comité a recommandé que l'Administration veille à ce que la FINUL et la MINUS se conforment aux directives et procédures concernant les projets à effet rapide. | UN | 178 - في الفقرة 366، أوصى المجلس الإدارة بأن تكفل التزام قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة في السودان بالمبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالمشاريع السريعة الأثر. |
Dans les rapports intermédiaires qu'il a publiés au quatrième trimestre 2010, le Comité a confirmé que la FINUL et la MINUS avaient appliqué cette recommandation. | UN | 239 - أكد المجلس في تقاريره المؤقتة التي صدرت خلال الربع الأخير من عام 2010 أن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة في السودان قد نفذتا هذه التوصية. |
Toutes les opérations aériennes ont été menées en sécurité, avec un niveau de risque inférieur ou égal aux normes, sauf à la FINUL et la MANUI, où il a été déterminé que certaines zones présentaient un risque élevé, les recommandations formulées au terme des évaluations de risques n'ayant pas été toutes mises en œuvre. | UN | أجريت جميع العمليات الجوية بسلام واحتفظ فيها بمستوى مقبول من المخاطر أو بمستوى أقل منه ما عدا في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق حيث قيّمت بعض المناطق على أنها عالية المخاطر حيث أن البعثة لم تنفذ فيها كل التوصيات التي قدمت بعد تقييمات المخاطر |
Dans d'autres missions, comme la FINUL et la MINURSO, les activités de déminage sont menées à plus petite échelle. | UN | 125 - وفي البعثات الأخرى، مثل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، تنفذ أنشطة مكافحة الألغام على نطاق أضيق. |
Dans toutes les autres missions, y compris la FINUL et la MINUT, un crédit a été prévu au titre du personnel temporaire (autre que les réunions) pour engager en 2005/06 et 2006/07 au moins deux agents des services généraux chargés d'assurer ce type de prestation. | UN | ففي جميع البعثات الأخرى، بما في ذلك قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، أُنشئت على الأقل وظيفتان من فئة الخدمات العامة في إطار المساعدة المؤقتة العامة في الفترتين 2005/2006 و 2006/2007 من أجل إدراج موظفي الترجمة التحريرية والفورية والموظفين الإداريين. |
Le Comité recommande que la FINUL et la MINUEE respectent strictement la disposition énoncée dans la règle de gestion financière 105.9 en ce qui concerne les engagements non réglés et améliorent leurs procédures de contrôle interne. | UN | 44 - يوصي المجلس أن تلتزم قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا التزاما تاما باشتراطات القاعدة 105-9 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة المتعلقة بالالتزامات غير المصفاة وتحسين إجراءات الرقابة الداخلية. |
L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, de veiller à ce que la FINUL et la MINUAD conservent les justificatifs voulus concernant la couverture d'assurance des adjudicataires prévue dans leurs contrats. | UN | 136 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بضمان حفاظ قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والعملية المختلطة على الوثائق المناسبة للتغطية التأمينية للمقاولين على النحو المنصوص عليه في عقودهم. |
Au paragraphe 136, l'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, de veiller à ce que la FINUL et la MINUAD conservent les justificatifs voulus concernant la couverture d'assurance prévue dans les contrats des adjudicataires. | UN | 51 - في الفقرة 136، أفاد المجلس بأن الإدارة وافقت على توصيته بضمان احتفاظ قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بالوثائق المناسبة للتغطية التأمينية للمتعاقدين على النحو المنصوص عليه في عقودهم. |
Le Comité consultatif a également appris que la raison principale de l'intégration proposée des services d'appui logistique de l'ONUST dans la FINUL et la FNUOD était d'améliorer l'appui fourni aux Groupes d'observateurs affectés à ces missions et d'accroître ainsi leur efficacité opérationnelle. | UN | ثانيا - 63 وأُبلغت اللجنة كذلك أن السبب الأساسي للإدماج والتوحيد المُقترحين لخدمات الدعم اللوجستي لهيئة مراقبة الهدنة في اليونيفيل وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك يتمثل في تحسين مستوى الدعم المقدم إلى فريقَي المراقبين المكلفين بهاتين البعثتين، وبالتالي تعزيز فعاليتهما التشغيلية. |
Le Comité consultatif note que d'après le projet de budget-programme pour 2010-2011, les six premiers mois de 2010 constitueraient une période de transition préalable à l'intégration par la FINUL et la FNUOD des arrangements d'appui de l'ONUST, qui devrait prendre effet le 1er juillet 2010. | UN | ثانيا - 66 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2010-2011 تنص على أن فترة الأشهر الستة الأولى من عام 2010 فترة انتقالية تسبق قيام اليونيفيل وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بإدماج ترتيبات الدعم المقدمة من الهيئة، وهي العملية التي من المقترح أن تبدأ في 1 تموز/يوليو 2010. |
Une base de géodonnées interopérable, qui fonctionne de façon harmonieuse et comprend 20 cartes, a été créée pour la FINUL et la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD), le contrôle et l'assurance de la qualité étant également assurés; | UN | وتم إنشاء قاعدة بيانات مترابطة وقابلة للتشغيل بين قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك تضم 20 خريطة، منها مراقبة جودة قاعدة البيانات الجغرافية وضمانها |
Visite pour évaluer la compatibilité des programmes stratégiques et des systèmes de gestion de la relation client et de gestion des contenus employés par la FINUL et la FNUOD | UN | زيارة تقييم واحدة لقابلية التشغيل البيني بين البرامج الاستراتيجية ونظم معلومات المؤسسة لإدارة العلاقات مع الزبائن وإدارة المحتوى في المؤسسة في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك |
la FINUL et la marine libanaise ont organisé des ateliers et des activités de formation en mer à bord de navires de la FINUL à l'intention des officiers subalternes libanais. | UN | ونظمت القوة والقوات البحرية اللبنانية حلقات عمل وأنشطة تدريبية في البحر على متن وحدات فرقة العمل لضباط لبنانيين من الرتب الصغيرة. |
Au paragraphe 160, le Comité a recommandé à l'Administration de faire en sorte que la MINUS, la FINUL et la MINUAD appliquent rigoureusement les directives du Manuel des achats concernant les délais prescrits pour la remise des propositions et les réponses aux demandes de devis, aux appels d'offres et aux demandes de propositions. | UN | 62 - أوصى المجلس الإدارة في الفقرة 160 بأن تكفل امتثال بعثة الأمم المتحدة في السودان، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور امتثالاً دقيقاً لشروط دليل المشتريات المتصلة بالحد الأدنى للأطر الزمنية تقديم العروض وللرد على طلبات تقديم عروض الأسعار، والدعوات إلى تقديم العطاءات، وطلبات تقديم العروض. |