"la flottille" - Translation from French to Arabic

    • قافلة السفن
        
    • أسطول الإغاثة
        
    • في القافلة
        
    • قافلة سفن
        
    • لقافلة السفن
        
    • أسطول السفن
        
    • على الأسطول
        
    • أسطول المساعدة الإنسانية
        
    • سفن المعونة
        
    • على قافلة
        
    • أسطول الحرية
        
    • أسطول سفن
        
    • الأسطول البحري
        
    • الأسطول التي وقعت
        
    • الأسطول الذي
        
    Le rapport replace dans son contexte l'interception de la flottille et expose le droit international applicable. UN ويعرض التقرير معلومات أساسية تتعلق باعتراض قافلة السفن فضلاً عن القانون الدولي واجب التطبيق.
    La résolution semblait en outre considérer comme un fait acquis que les forces israéliennes avaient attaqué la flottille de bateaux et que ces bateaux transportaient de l'aide humanitaire. UN ويبدو أن القرار يشير أيضاً إلى حدوث اعتداءات إسرائيلية على قافلة السفن بوصفه حقيقة وأن السفن كانت تحمل مساعدة إنسانية.
    Elle a ensuite défini sa méthode de travail, en particulier les critères pour la sélection de témoins parmi les personnes qui se trouvaient de la flottille. UN ثم وضعت البعثة منهجية عملها، بما في ذلك معايير اختيار الشهود الذين شاركوا في قافلة السفن.
    Suite donnée au rapport de la mission internationale indépendante d'établissement des faits concernant l'incident de la flottille humanitaire UN متابعة تقرير البعثة الدولية لتقصي لحقائق في حادثة أسطول الإغاثة الإنسانية
    Des observations similaires ont été faites à peu près au même moment par d'autres navires de la flottille. UN وشاهدت السفن الأخرى في القافلة مناظر مماثلة في نفس الوقت تقريباً.
    Depuis sa participation à la flottille, celle-ci a reçu de nombreuses menaces de mort. UN ومنذ مشاركتها في قافلة سفن غزة، تلقت السيدة الزغبي العديد من التهديدات بالقتل.
    B. L'interception de la flottille de Gaza par la marine israélienne le 31 mai 2010 106−182 25 UN باء - اعتراض البحرية الإسرائيلية لقافلة السفن إلى غزة في 31 أيار/مايو 2010 106-182 32
    La mission a également établi que l'attaque contre la flottille avait contrevenu au droit international et qu'il avait été fait un usage excessif de la force en cette occasion. UN وتبين للبعثة أيضا أن الهجوم على أسطول السفن الحاملة للمساعدات يتعارض مع القانون الدولي ويعتمد على القوة المفرطة.
    Pour son analyse, le Rapporteur spécial s'est inspiré des conclusions de la Commission Turkel, constituée par le Gouvernement israélien pour enquêter sur l'attaque menée contre la flottille humanitaire, qui a abouti au blocus de Gaza. UN وقال إنه استند في تحليله إلى النتائج التي خلصت إليها لجنة تيركل، التي أنشأتها الحكومة الإسرائيلية للتحقيق في الغارة على الأسطول المتجه إلى غزة وحصار غزة.
    85. la flottille a rassemblé des personnes d'une quarantaine de nationalités différentes. UN 85- وانضم أشخاص من نحو 40 جنسية مختلفة إلى قافلة السفن.
    Une action diplomatique a été immédiatement engagée pour empêcher la flottille de prendre la mer et les premières mesures ont été prises en vue de parer à cette éventualité. UN وبدأت الجهود الدبلوماسية فوراً لمنع قافلة السفن من الإبحار وبدأت صياغة خطط طوارئ.
    Une passagère a pu confirmer que sa photographie, qui figurait dans ce carnet, avait été prise quelques jours seulement avant le départ de la flottille. UN وأكدت إحدى الراكبات أن صورتها المدرجة في الكتيب التقطت قبل أيام قليلة من إبحار قافلة السفن.
    C. Détention en Israël et expulsion des passagers de la flottille UN جيم - احتجاز ركاب قافلة السفن في إسرائيل وترحيلهم
    III. L'interception de la flottille par la marine israélienne et ses conséquences 75−257 20 UN ثالثاً - اعتراض البحرية الإسرائيلية قافلة السفن وعواقبه 75-257 25
    C. Détention en Israël et expulsion des passagers de la flottille 183−233 44 UN جيم - احتجاز ركاب قافلة السفن في إسرائيل وترحيلهم 183-233 56
    E. Conséquences pour les citoyens israéliens de leur participation à la flottille 250−257 56 UN هاء - عواقب المشاركة في قافلة السفن على المواطنين الإسرائيليين 250-257 70
    Il a indiqué en outre qu'il continuerait de s'employer à ce que soit établie la responsabilité des auteurs à l'égard des victimes de l'attaque contre la flottille. UN كما أوضحت أنها ستواصل ما تبذله من جهود لضمان المساءلة عمّا وقع من ضحايا للهجوم على أسطول الإغاثة الإنسانية.
    III. Navires de la flottille 70 UN الثالث - جدول السفن المشاركة في القافلة 86
    A. Organisation de la flottille pour Gaza et réaction du Gouvernement UN ألف - تنظيم قافلة سفن غزة ورد حكومة إسرائيل 75-105 25
    80. La Mission note un certain décalage entre les objectifs politiques et les objectifs humanitaires de la flottille. UN 80- وتلاحظ البعثة نوعاً من التباين بين الأهداف السياسية لقافلة السفن وأهدافها الإنسانية.
    Nous disposons maintenant des résultats des experts, mandatés par le Conseil des droits de l'homme, qui ont conclu qu'Israël avait enfreint le droit international en attaquant, au printemps dernier, la flottille qui apportait de l'aide humanitaire à Gaza. UN ولدينا الآن النتائج التي أصدرها الخبراء الذين فوّضهم مجلس حقوق الإنسان، والذين استنتجوا أن إسرائيل خالفت القانون الدولي عن طريق مهاجمة أسطول السفن الذي كان يحمل المساعدات الإنسانية إلى غزة في الربيع الماضي.
    La communauté internationale doit veiller à ce qu'Israël rende des comptes tant pour l'imposition du blocus que pour son attaque au large, l'année dernière, contre la flottille internationale d'assistance humanitaire qui a entraîné la mort de neuf civils et fait un grand nombre de blessés. UN وعلى المجتمع الدولي أن يكفل المساءلة عن الحصار وعن الهجوم الإسرائيلي على الأسطول الدولي للمساعدة الإنسانية في عرض البحر في العام الماضي، مما أدى إلى وفاة 9 من المدنيين إلى جانب العديد من الإصابات.
    La Mission demande la coopération du Gouvernement israélien afin d'identifier les auteurs de cette violence, qui ont agi masqués pendant l'attaque de la flottille. UN كما يطلب التقرير تعاون حكومة إسرائيل في تحديد هوية مرتكبي أعمال العنف هذه الذين أخفوا هوياتهم بوضع أقنعة على وجوههم خلال الهجوم على أسطول المساعدة الإنسانية.
    Considérant que le peuple malaisien maintient fermement que rien ne justifiait l'usage excessif de la force à l'encontre de la flottille humanitaire qui faisait route vers Gaza pour venir en aide au peuple palestinien, UN وحيث أن شعب ماليزيا يتمسك بشدة بالموقف القائل بأنه لا توجد أي مسوغات للاستخدام المفرط للقوة ضد سفن المعونة الإنسانية المتوجهة إلى غزة لمساعدة الشعب الفلسطيني؛
    L'assassinat d'activistes à bord de la flottille de la liberté pour Gaza est un autre exemple de l'inhumanité d'Israël. UN وأضاف أن قتل النشطاء الذين كانوا على ظهر أسطول الحرية المتوجه إلى غزة هو مثال آخر لتجرد إسرائيل من الإنسانية.
    Suite donnée au rapport de la Mission internationale indépendante d'établissement des faits concernant l'incident de la flottille humanitaire UN متابعة تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق في حادثة أسطول سفن الإغاثة الإنسانية
    la flottille maritime de la FINUL se compose de 4 frégates, de 10 patrouilleurs, d'un bateau d'appui et d'un patrouilleur/bâtiment de soutien rapide. UN وسوف يشتمل الأسطول البحري لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على 4 فرقاطات و 10 زوارق دورية، وسفينة دعم وزورق دورية واحد سريع/سفينة دعم.
    Le 2 août, le Secrétaire général a annoncé la création d'une commission chargée d'enquêter sur l'incident survenu le 31 mai 2010, concernant la flottille, et présidée par M. Geoffrey Palmer, ancien Premier Ministre de la Nouvelle-Zélande. UN وفي 2 آب/أغسطس، أعلن الأمين العام عن إنشاء فريق للتحقيق في حادثة الأسطول التي وقعت في 31 أيار/مايو 2010، بقيادة جيفري بالمر، رئيس وزراء نيوزيلندا السابق.
    Á la suite de l'incident de la flottille survenu le 31 mai, le Conseil a tenu une réunion d'urgence. UN وعقب حادث الأسطول الذي وقع في 31 أيار/مايو، عقد المجلس جلسة طارئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more