"la fnuod" - Translation from French to Arabic

    • قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
        
    • وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
        
    • لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
        
    • في القوة
        
    • قوة مراقبة فض الاشتباك
        
    • بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
        
    • قوة فض الاشتباك
        
    • وواصلت قوة الأمم المتحدة
        
    • القوة من
        
    • على القوة
        
    • للقوة للفترة الممتدة
        
    • القوة إلى
        
    • موظفي القوة
        
    • التي تقوم بها القوة
        
    • تقدم القوة
        
    Il ne faut pas oublier que la FNUOD a été mise en place à cause de l'occupation du Golan syrien par Israël. UN وذكر أنه ينبغي ألاّ ننسى أن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك إنما أنشئت بسبب احتلال إسرائيل للجولان السوري.
    En dépit des résolutions demandant le retrait des forces aux frontières de 1967, l'occupation se poursuit; en conséquence, le financement de la FNUOD devrait être à la charge de la puissance occupante. UN ولا يزال الاحتلال قائما رغم القرارات الداعية إلى الانسحاب إلى حدود عام 1967؛ وبالتالي ينبغي أن تتحمل السلطة القائمة بالاحتلال تمويل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Le Comité consultatif encourage la FNUOD à multiplier les gains d'efficacité. UN وتشجع اللجنة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على مواصلة تحقيق مزيد من المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة.
    Missions consultatives effectuées à la FNUOD et la MINUSIL UN إيفاد بعثات استشارية إلى وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون
    IX. Questions diverses Compte d'attente de la FNUOD UN الحساب المعلّق لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
    Auparavant, le même jour, le Conseil a tenu une séance privée avec les pays qui fournissent des contingents à la FNUOD. UN وعقد المجلس، في وقت سابق من اليوم نفسه، جلسةً خاصة مع البلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    la FNUOD avait pris des mesures correctives afin de veiller à ce qu'il n'y ait plus d'écarts. UN واتخذت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك إجراءات تصحيحية لكفالة عدم وقوع حالات تضارب أخرى.
    la FNUOD a appliqué cette recommandation. UN نفذت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك هذه التوصية.
    Recommandations d'audit adressées à la FNUOD en 2010 et 2011, UN توصيات مراجعي الحسابات الصادرة إلى قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في 2010 و 2011، مصنفة بحسب فئة المخاطر
    Le Comité consultatif prend note de l'adoption par la FNUOD d'un plan d'appui et des objectifs qu'il renferme. UN تحيط اللجنة الاستشارية علما باعتماد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك خطة دعم البعثة والأهداف المتوخاة منها.
    Rapport sur l'exécution du budget de la FNUOD pour l'exercice allant du 1er juillet 2002 au 30 juin 2003; UN تقرير أداء قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003؛
    Annexe Schéma proposé pour la restructuration du quartier général de la FNUOD Cartes UN المفهوم المقترح لإعادة تشكيل مقر قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
    Aucun personnel militaire autre que celui de la FNUOD n'est autorisé à y pénétrer. UN ولا يسمح فيها بوجود أي قوات عسكرية غير قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Il estime que les dispositions actuelles concernant la logistique ne favorisent pas une bonne planification des achats de la FNUOD. UN وترى اللجنة، أن الترتيبات السوقية الحالية في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك تتنافى مع خطة المشتريات السليمة.
    Le vérificateur résident de la FINUL assurait également la vérification des comptes de la FNUOD. UN وكان عمل مراجع الحسابات المقيم في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان يشمل أيضا قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    À la faveur de la révision des directives destinées au chef d'état-major de l'ONUST et de celles destinées au commandant de la FNUOD. UN عمليات من خلال تنقيح تعليمات رئيس أركان هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Dans le cadre de l'arrangement proposé, la FINUL et la FNUOD fourniraient un appui logistique aux Groupes d'observateurs à partir de leurs quartiers généraux respectifs à Naqoura et Camp Faouar. UN وطبقا لترتيبات الدعم المقترحة، فستُقدّم اليونيفيل وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك الدعم اللوجستي إلى فريقي المراقبين انطلاقا من مقر كل منهما، الواقعين في الناقورة ومعسكر الفوار.
    ii) Contenant le rapport sur l'exécution du budget de la FNUOD pour la période allant du 1er juillet 2001 au 30 juin 2002; UN `2 ' تقرير الأداء المالي لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك للفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002؛
    À la FNUOD, la formation est gérée par des bases de données électroniques et elle est planifiée et mise en œuvre efficacement. UN ويدار التدريب في القوة من خلال قواعد بيانات إلكترونية، يجري التخطيط لها ورصدها وتنفيذها على نحو فعال
    Les États Membres sont crédités d’une partie des avoirs du Fonds au prorata de leur quote-part dans le budget de la FNUOD. UN وتقيد لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ في هذا الصندوق تتناسب مع معدلات اشتراكها في ميزانية قوة مراقبة فض الاشتباك.
    Dans les paragraphes qui suivent, le Comité ne traite que des ressources et des autres questions qui concernent directement la FNUOD. UN وتتناول اللجنة في الفقرات الواردة أدناه، الموارد والبنود الأخرى المتصلة تحديدا بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Des fonctionnaires israéliens des douanes continuent d'être périodiquement présents au poste des Forces de défense israéliennes, situé au point de passage de la FNUOD entre le Golan occupé par Israël et la République arabe syrienne. UN ويواصل موظفو الجمارك الوطنية الإسرائيليون العمل بصفة دورية في موقع قوات الدفاع الإسرائيلية عند بوابة عبور قوة فض الاشتباك التي تقع بين الجولان الذي تحتله إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    la FNUOD a poursuivi ses activités de déminage grâce au renforcement de ses capacités en la matière ainsi qu'en matière de détection. UN وواصلت قوة الأمم المتحدة عمليات إزالة الألغام بقدرات معززة في مجال إزالة الألغام وكشفها.
    Les conditions de sécurité ont contraint le personnel de la FNUOD à continuer d'emprunter, en coopération avec les autorités compétentes, d'autres points d'accès et de sortie. UN وحتمت الحالة الأمنية على القوة أن تستمر في استخدام مداخل ومخارج بديلة لأفراد البعثة، بالتعاون مع الجهات المختصة.
    5. Au 5 novembre 1998, les contributions non acquittées au compte spécial de la FNUOD, depuis la création de la Force jusqu’au 30 novembre 1998, s’élevaient à 52,9 millions de dollars. UN ٥ - وحتى ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، بلغت الاشتراكات غير المسددة للحساب الخاص للقوة للفترة الممتدة منذ بداية عملها وحتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، ٥٢,٩ مليون دولار.
    Des projectiles sont tombés à proximité du poste d'observation, contraignant le personnel de la FNUOD à se mettre à l'abri. UN وفي العديد من المرات، أصابت دفعاتُ النيران مناطق قريبة من مركز المراقبة مما اضطر أفراد القوة إلى الاحتماء بالملاجئ.
    :: Formation de 30 membres de la FNUOD au système Galileo UN :: تدريب 30 فردا من موظفي القوة على استخدام نظام غاليليو
    Améliorer les systèmes de patrouille de la FNUOD dans la zone de séparation afin que celle-ci devienne une force d'observation plus dynamique. UN تحسين خطط الدوريات التي تقوم بها القوة في منطقة الفصل لكي يكون لقوة المراقبة القدرة على المبادأة.
    La part du projet prise en charge par la FNUOD représenterait environ 86 000 dollars. UN وكان من المتوقع أن تقدم القوة مبلغا يناهز 000 86 دولار لدعم هذا المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more