"la foi chrétienne" - Translation from French to Arabic

    • العقيدة المسيحية
        
    • الدين المسيحي
        
    • الايمان المسيحي
        
    • الديانة المسيحية
        
    ...le devoir sacré de l'élever dans les Saintes Ecritures, et de le nourrir des enseignements de la foi chrétienne. Open Subtitles و أن تتعهدا بتوفير الكتاب المقدس في بيته و أن تغرسا فيه تعاليم العقيدة المسيحية
    Ce changement de nom permet de mieux comprendre l'organisation et ses activités qui sont basées sur la foi chrétienne. UN وسيمكِّن هذا الأمر الناس من استيعاب فهم أفضل لأهداف المنظمة وأنشطتها، التي تقوم على العقيدة المسيحية.
    Papa, l'histoire de la Passion est la pierre angulaire de la foi chrétienne Open Subtitles ويييي أبي, إن قصة الشــغف هي حجر الزاويــة في العقيدة المسيحية
    Ce plan aurait déjà en partie été appliqué dans la mesure où les forces de sécurité contraindraient les nouveaux fidèles chrétiens à signer des déclarations de renonciation à la foi chrétienne. UN ويبدو أن هذه الخطة قد بدأت تطبق جزئياً من حيث أن قوات الأمن تجبر الداخلين الجدد في الدين المسيحي على توقيع إعلانات بالتخلي عن العقيدة المسيحية.
    Derechos humanos y la hermenéutica de la fe cristiana (Les droits de l'homme et l'herméneutique de la foi chrétienne), Buenos Aires UN Derechos Humanos y la hermenéutica de la fe cristiana )حقوق اﻹنسان وتفسيرات الايمان المسيحي(، بوينس آيرس
    Dans son rapport, le Suriname s'est déclaré préoccupé par le fait que l'éducation des groupes ethniques est confiée à des missionnaires qui, très souvent, exigent la conversion à la foi chrétienne comme condition pour dispenser une instruction. UN ولقد أعربت سورينام في تقريرها عن قلقها إزاء الطريقة التي يعهد بها بتعليم المجموعات اﻹثنية إلى المبشرين الذين يشترطون أحيانا اعتناق الديانة المسيحية كشرط للحصول على تعليم.
    La police aurait arrêté des nationaux et des étrangers pour leur participation à la propagation de la foi chrétienne. UN 73- قيل إن الشرطة أوقفت بعض المواطنين والأجانب لمساهمتهم في نشر العقيدة المسيحية.
    Enfin, le Premier secrétaire de l'ambassade des Maldives à Sri Lanka, dans une déclaration faite à Colombo, aurait souligné que les Maldives étaient totalement islamiques et que la diffusion de la foi chrétienne constituait un délit. UN وأخيرا قيل إن السكرتير الأول بسفارة ملديف في سري لانكا أشار في بيان أدلى به في كولومبو إلى أن ملديف مسلمة كلياً وأن نشر العقيدة المسيحية يعتبر فيها جريمة.
    Aujourd'hui, 150 ans après la rencontre de Londres, l'Alliance est une structure mondiale dynamique qui prône l'unité et l'action et repose sur la foi chrétienne historique de la tradition évangélique. UN واليوم وبعد انقضاء 150 عاما على اجتماع لندن، يعد التحالف بنيانا عالميا ديناميا يدعو إلى الوحدة ويعمل انطلاقا من العقيدة المسيحية العريقة المجسدة في التقاليد الإنجيلية.
    La religion continue de jouer un rôle crucial au sein de la société dont la foi chrétienne est la force maîtresse. UN 130 - لايزال الدين يؤدي دورا حيويا في المجتمع، حيث العقيدة المسيحية هي القوة القائدة.
    L'organisation est un mouvement spirituel, culturel et social de femmes, s'inspirant de la foi chrétienne, qui cherchent à répondre à l'appel des Évangiles dans le monde actuel comme dans leur propre vie. UN المنظمة هي عبارة عن حركة روحية وثقافية واجتماعية للنساء تستند إلى العقيدة المسيحية التي تسعى إلى رفع تحدي الإنجيل في العالم المعاصر وفي حياتهن الخاصة.
    Une conviction fondamentale de la foi chrétienne est que les femmes et les hommes, les filles et les garçons sont tout autant chéris de Dieu. UN ومن المعتقدات الرئيسية في العقيدة المسيحية أن النساء والرجال والفتيات والأولاد هم جميعا موضع محبة الله على قدم المساواة.
    Ce rouge... montre que tu es prêt à verser ton sang pour défendre la foi chrétienne. Open Subtitles اللونالأحمر... يبين أنك مستعد لسكب دمك دفاعاً عن العقيدة المسيحية
    Les Blancs, par exemple, pensaient qu'ils étaient les " élus " au point d'employer la force et tous les autres moyens afin d'amener les personnes à la foi chrétienne. UN فالبيض مثلا كانوا يعتقدون أنهم هم " أهل الاصفاء " حتى إلى حد استخدام القوة وسائر الوسائل من أجل ادخال الناس في العقيدة المسيحية.
    Ils maintiennent qu'il est obligatoire, dans la procédure pénale, de déclarer que l'on n'adhère pas à la foi chrétienne pour être autorisé à prêter le serment civil, même si l'État partie prétend que les intéressés peuvent choisir librement. UN وهم يؤكدون أن المرء ملزم في الإجراءات الجنائية بأن يعلن عن عدم انتمائه إلى العقيدة المسيحية لكي يسمح له بأداء اليمين المدني، على الرغم مما تحتج به الدولة الطرف من أن له حرية اختيار اليمين الذي يرغب في أدائه.
    L'objectif de Mothers': Union est de montrer que la foi chrétienne transforme des communautés partout dans le monde en assurant la promotion de la famille sous ses nombreuses formes. UN تتمثل أهداف ومقاصد منظمة اتحاد الأمهات في إظهار منجزات الدين المسيحي بتحويل المجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم من خلال تعزيز الأسرة بأشكالها المتعددة.
    39. D'autre part, le gouvernement a délivré des visas d'entrée au Myanmar à des prêtres, des religieuses, des missionnaires, des autorités ecclésiastiques et des adeptes de la foi chrétienne qui souhaitaient se rendre au Myanmar pour des motifs religieux : UN ٩٣- ومن جهة أخرى، منحت الحكومة تأشيرات دخول إلى ميانمار لكهنة، وراهبات، ومرسلين، وسلطات كهنوتية ومعتنقي الدين المسيحي الراغبين في القدوم إلى ميانمار ﻷسباب دينية:
    Algunas reflexiones en torno al lenguaje de la fe cristiana (Quelques réflexions sur le langage de la foi chrétienne), Buenos Aires UN Algunas reflexiones en torno al lenguaje de la fé cristiana )بعض التأملات في لغة الايمان المسيحي(، بوينس آيرس.
    11. Mother's Union Mother's Union cherche à démontrer que la foi chrétienne transforme les communautés partout dans le monde, grâce à la protection de la famille sous ses nombreuses formes. UN تتمثل أهداف ومقاصد اتحاد الأمهات في إظهار منجزات الديانة المسيحية بواسطة تحويل المجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم من خلال تعزيز رعاية الأسرة في شتى أشكالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more