"la fonction consultative" - Translation from French to Arabic

    • الوظيفة الاستشارية
        
    • المهمة الاستشارية
        
    • وظيفة الإفتاء
        
    • وظيفته الاستشارية
        
    Ces propositions seront abordées sous l'angle, plus large, de la réforme de la fonction consultative de la Communauté française. UN وسيجرى تناول هذه المقترحات من زاوية إصلاح الوظيفة الاستشارية في المجموعة الفرنسية، وهي زاوية أكثر اتساعا.
    Les inspecteurs pensent qu'il faudrait réactiver la fonction consultative qu'assume la Cour internationale de Justice dans le dispositif des recours internes. UN يعتقد المفتشان أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لإحياء الوظيفة الاستشارية لمحكمة العدل الدولية في إجراءات الطعون الداخلية.
    Les inspecteurs pensent qu'il faudrait réactiver la fonction consultative qu'assume la Cour internationale de Justice dans le dispositif des recours internes. UN يعتقد المفتشان أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لإحياء الوظيفة الاستشارية لمحكمة العدل الدولية في إجراءات الطعون الداخلية.
    Au demeurant, le recours à la fonction consultative de la Cour ne s'est pas révélé sans avantages. UN وعلاوة على ذلك، لم تخلُ المهمة الاستشارية للمحكمة من المنافع.
    Il est apparu nécessaire d’examiner attentivement les divers aspects de l’expansion de la fonction consultative de la Cour et les conséquences complexes qu’elle implique, par exemple : UN ١٠٠ - واستشعرت الحاجة إلى النظر بعناية في شتى جوانب توسيع نطاق المهمة الاستشارية للمحكمة وما يترتب على ذلك من نتائج معقدة مثل:
    En dépit de craintes initiales concernant une incompatibilité entre la fonction consultative et la fonction judiciaire, la Cour permanente a tiré un prestige significatif de sa fonction consultative et a apporté une contribution exemplaire au développement du droit international durant la période qui a séparé les deux guerres mondiales. UN ورغم الشواغل الأولية القائمة على أن وظيفة الإفتاء قد لا تكون متفقة مع الدور القضائي، فإن المحكمة الدائمة قد تمتعت بمنـزلة كبيرة من وظيفة الإفتاء، وأسهمت بقدر واسع في تطوير القانون الدولي في فترة ما بين الحربين العالميتين.
    Une fois cette tâche terminée, le Groupe de travail aurait tout le loisir, dans le cadre de la fonction consultative qu’il exerce en matière de commerce électronique, de faire à la Commission des propositions de travaux futurs dans ce domaine. UN وبعد الانتهاء من تلك المهمة، فإن قيام الفريق العامل، في إطار وظيفته الاستشارية العامة بشأن مسائل التجارة اﻹلكترونية، بتقديم مقترحات الى اللجنة لعملها المقبل في هذا المجال سيلقى كل ترحاب.
    35. la fonction consultative s'est nettement intensifiée durant les trois dernières années. UN 35- تعززت الوظيفة الاستشارية بصورة ملحوظة خلال السنوات الثلاث الأخيرة.
    L'élément important est qu'il confirme la fonction consultative et de coordination de la Commission ainsi que la primauté du principe de responsabilité nationale et le fait qu'il faut en priorité renforcer les capacités nationales des pays qui sortent d'un conflit et entament leur développement. UN والمهم هو أنه يؤكد على الوظيفة الاستشارية والتنسيقية للجنة وأولية مبدأ المسؤولية الوطنية وأولوية تعزيز القدرات الوطنية للبلدان التي تجد نفسها في مرحلة التنمية بعد انتهاء الصراع.
    la fonction consultative en matière de déontologie est un élément essentiel des efforts de l'ONU visant à défendre et protéger sa réputation et son image. UN 21 - تُعتبر الوظيفة الاستشارية في مجال الأخلاقيات عنصراً أساسياً في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لحماية ودعم سمعة ومكانة مكتب الأخلاقيات.
    D. Valorisation de la fonction consultative 35 — 37 10 UN دال - تعزيز الوظيفة الاستشارية 35-37 11
    D. Valorisation de la fonction consultative UN دال - تعزيز الوظيفة الاستشارية
    C'est pourquoi le Secrétariat et les États Membres devraient réfléchir à une approche radicalement différente de celle que propose le Secrétaire général afin d'une part de renforcer la fonction consultative et de faciliter la participation du personnel aux instances paritaires, et d'autre part de consolider l'autorité du Tribunal administratif et d'affirmer les droits qui en découlent pour les fonctionnaires concernés. UN ولهذا يتعين على اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء أن تفكر في نهج مختلف جذريا عن النهج الذي يقترحه اﻷمين العام حتى يتأتى، من جهة، تعزيز الوظيفة الاستشارية وتسهيل مشاركة الموظفين في الهيئات المشتركة، وتتعزز، من جهة أخرى، سلطة المحكمة اﻹدارية وتتكرس الحقوق المترتبة عليها بالنسبة للموظفين المعنيين.
    la fonction consultative du Bureau de la déontologie est une pierre angulaire de sa mission de prévention : il aide le personnel à réfléchir aux problèmes et aux solutions possibles s'il est confronté à des décisions difficiles ou a des doutes sur les normes de conduite des Nations Unies. UN 28 - تُعتَبر الوظيفة الاستشارية لمكتب الأخلاقيات حجر الأساس للأعمال الوقائية التي يقوم بها المكتب لمساعدة جميع الأفراد على أن يتمعنوا في المسائل والخيارات عندما يكونون في مواجهة قرارات صعبة أو غير متأكدين بالنسبة لمعايير السلوك المطبّقة في الأمم المتحدة.
    30. Une autre question préoccupante porte sur la séparation qu'il convient de faire entre la fonction consultative du Comité consultatif sur les services communs et de chaque comité de coordination, et la responsabilité et, partant, l'obligation redditionnelle, au titre des décisions en matière de gestion qui incombent en dernier ressort au chef au titre du secrétariat des organisations gestionnaires de chaque service. UN 30 - وثمة شاغل آخر يتعلق بالخط الرفيع الذي لا بد وأن يفصل بين الوظيفة الاستشارية للجنة الاستشارية للخدمات العامة وفرادى لجان التنسيق، وبين المسؤولية ومن ثم مدى المساءلة بخصوص القرارات الإدارية التي لا بد في النهاية أن يتخذها الرؤساء التنفيذيون للمنظمات التي تدير الخدمات العامة.
    Nous devons également souligner l'importance de la fonction consultative de la Cour, comme nous pouvons le voir dans l'avis rendu le 24 juillet sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé, demande d'avis faite par l'Assemblée générale. UN ونود أن نؤكد أيضا على أهمية الوظيفة الاستشارية للمحكمة، كما يتضح من الفتوى التي أصدرت في تموز/ يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية المترتبة على تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهي الفتوى التي طلبتها الجمعية العامة.
    la fonction consultative a été transférée au BONUCA le 10 septembre 2008 au moment du retrait du personnel de la Police des Nations Unies de Bangui. UN وقد سُلمت المهمة الاستشارية إلى مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في 10 أيلول/سبتمبر 2008 وهو تاريخ سحب أفراد شرطة الأمم المتحدة من بانغي.
    la fonction consultative en matière de déontologie est un élément essentiel des efforts de l'ONU visant à défendre et protéger sa réputation et son image. UN 20 - تمثّل المهمة الاستشارية في مجال الأخلاقيات عنصراً رئيسياً في جهود الأمم المتحدة المبذولة لحماية وتعزيز سمعتها لأغراض النزاهة.
    la fonction consultative de la Cour n'est pas une simple faculté, dont elle peut user comme bon lui semble : cette fonction de la Cour, organe judiciaire principal des Nations Unies, revêt en dernière analyse une importance capitale pour la communauté internationale tout entière. UN 27 - إن وظيفة الإفتاء التي تضطلع بها المحكمة ليست مجرد إحدى صلاحياتها بمعنى أنها يمكن أن تستخدمها بمحض سلطتها التقديرية الحرة: إنها وظيفة بمعنى الكلمة وهي تتسم بأهمية فائقة في نهاية المطاف بالنسبة للمجتمع الدولي ككل حين يضطلع بها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    Une fois cette tâche terminée, le Groupe de travail aurait tout le loisir, dans le cadre de la fonction consultative qu’il exerce en matière de commerce électronique, de faire à la Commission des propositions de travaux futurs dans ce domaine. UN وبعد الانتهاء من تلك المهمة، فإن قيام الفريق العامل، في إطار وظيفته الاستشارية العامة بشأن مسائل التجارة اﻹلكترونية، بتقديم مقترحات الى اللجنة لعملها المقبل في هذا المجال سيلقى كل ترحاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more