Certains membres auraient commis des actes de torture et des assassinats en présence de la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | وأفيد بأن البعض قد ارتكب أعمال تعذيب وقتل في حضور قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة. |
Des personnes, notamment des civils non armés, qui avaient voulu passer sur les Iles Salomon auraient aussi été sommairement exécutées par les membres de la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | كما تعرض اﻷفراد الذين حاولوا العبور إلى جزر سليمان، بمن فيهم مدنيون عزل، للاعدام دون محاكمة على يد قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة. |
Toutefois, les débordements de la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée, qui équivalent à des violations des droits de l'homme commises en toute impunité, ne sauraient être justifiés. | UN | ومع ذلك، لا يمكن تبرير التجاوزات التي ارتكبتها دون عقاب قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة والتي تصل إلى حد انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
la Force de défense de la Barbade, et en particulier la Division des garde-côtes, participe activement à la lutte contre le narcoterrorisme. | UN | وتشارك قوة دفاع بربادوس، ولا سيما شعبة خفر السواحل، مشاركة قوية في مكافحة الإرهاب المتصل بالمخدرات. |
la Force de défense de Maban s'est aussi déployée à la périphérie de BunjBunk. | UN | ونشرت قوة دفاع مابان أيضا في ضواحي بونج. |
la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée, envoyée plus tard pour rétablir l'ordre, a recouru à des méthodes de répression aussi brutales qu'illégales. | UN | ولجأت قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة، التي أُرسلت فيما بعد لمعالجة الوضع، إلى وسائل عنفية وغير مشروعة من أجل تطويق الصراع. |
Au début, quand la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée a été postée à Bougainville, les membres se sont bien comportés, respectant la discipline. | UN | وفي البداية، حين كانت قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة مرابطة في بوغانفيل، ذُكر أن أعضاءها كانوا يتصرفون بانضباط وتهذيب. |
la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée aurait riposté avec une grande violence, se livrant sans retenue à des pillages, incendiant des maisons, des jardins et des villages entiers, et commettant des viols et des assassinats. | UN | وقيل إن رد قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة كان عنيفاً وتضمن أعمال سلب واسعة النطاق، وحرق منازل وحدائق وقرى بكاملها، إضافة إلى أعمال اغتصاب وقتل. |
Les services semblent totalement interrompus et les besoins les plus essentiels de la population ne sont pas toujours satisfaits, parce que toutes les zones avoisinantes sont contrôlées par la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | ويبدو أن هناك انهياراً تاماً للخدمات، اﻷمر الذي يؤدي إلى إهمال احتياجاتهم بشكل مستمر حتى تلك اﻷساسية منها، نظرا ﻷن المناطق المجاورة تخضع لسيطرة قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة. |
82. La spirale des représailles imputables à la fois à la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée et à l'Armée révolutionnaire de Bougainville a abouti à une culture de la violence. | UN | ٢٨- وأدت نزعة كل من قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة وجيش بوغانفيل الثوري إلى الرد بالمثل وتنفيذ العمليات الانتقامية، إلى نشوء ثقافة من العنف. |
En septembre 1990 les villageois du nord de Buka ont envoyé sur l'île Nissan une délégation qui devait rencontrer les dirigeants de la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée et les ramener sur l'île. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ٠٩٩١، أرسل سكان القرى الواقعة شمال بوكا وفداً إلى جزيرة نيسان للقاء قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة وإعادتها إلى الجزيرة. |
Il a appris toutefois que la zone placée sous le contrôle de l'ARB - le centre de Bougainville - était totalement encerclée par la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée, ce qui produit les mêmes effets qu'un blocus; d'après les renseignements reçus, la population de cette région continuait d'être privée de certains biens essentiels. | UN | ولكنه أُبلغ أيضا بأن المنطقة الواقعة تحت سيطرة جيش بوغانفيل الثوري في وسط بوغانفيل مطوقة كليا من جانب قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة. وهذا اﻷمر هو في الواقع بمثابة حصار وقد أُفيد بأن السكان في تلك المنطقة ما زالوا محرومين من الحاجات اﻷساسية. |
42. A mesure qu'elle avançait, la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée ouvrait des " centres d'accueil " destinés tout particulièrement aux femmes et aux enfants qui voulaient sortir de la clandestinité et retrouver une vie normale. | UN | ٢٤- وكلما كانت قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة تحرز تقدماً، كانت تنشئ مراكز رعاية تُعنى على وجه الخصوص بالنساء واﻷطفال الذين كانوا يريدون مغادرة مخابئهم والعودة إلى حياتهم الطبيعية. |
c) En décembre 1994, Damien Ona, Apiato Bobunung et Robert auraient été arrêtés par des soldats de la Force de défense de Papouasie- Nouvelle-Guinée qui avaient arrêté et fouillé le bus dans lequel ils se trouvaient. | UN | )ج( في كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، أُفيد بأن داميان أونا، وأبياتو بوبوننك، وروبرت، احتجزوا على يد قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة، عندما أُوقف الباص الذي كان يقلهم وتم تفتيشه. |
41. Encouragée par le succès des " forces de résistance " à Buka, la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée a implanté des unités de défense dans d'autres régions, les utilisant comme éclaireurs, patrouilles armées et détachements de contact pour aller chercher les fugitifs dans la forêt et les conduire dans des centres " d'accueil " . | UN | ١٤- وشجع انتصار قوة تحرير بوغانفيل ) " قوات المقاومة " ( في بوكا قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة على تشكيل مجموعات مماثلة في مناطق أخرى، وتم استخدام هذه المجموعات كفرق استطلاع في الخطوط اﻷمامية ودوريات مسلحة، وصلات وصل ﻹخراج الناس من اﻷدغال وإدخالهم مراكز الرعاية. |
50. Le Rapporteur spécial a appris qu'entre le début de 1991 et le mois d'octobre 1995, au moins 64 personnes auraient été victimes d'exécutions extrajudiciaires aux mains de la Force de défense de Papouasie- Nouvelle-Guinée, certaines ayant été rouées de coups ou poignardées avant d'être abattues. | UN | ٠٥- أُبلغ المقرر الخاص أنه في الفترة بين بداية عام ١٩٩١ وشهر تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، يُعتقد أن ٤٦ شخصا على اﻷقل قد اعدموا دون محاكمة على يد قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة، بعد أن تعرض بعضهم للضرب أو للجرح بالسكاكين. |
Les membres de la Force de défense de Maban ont été conduits emmenés au centre de formation professionnelle , tout comme les troupes supplémentairesavec les renforts de l'APLS venues de Paloich. | UN | وجيء بأفراد من قوة دفاع مابان إلى مركز التدريب المهني إلى جانب القوات الإضافية من الجيش الشعبي لتحرير السودان التي أحضرت من بالوش. |
Les fonctions de la Force de défense de la Barbade et de la police sont certes distinctes mais la Force de défense peut être appelée à épauler la police si une demande est introduite à cet effet par l'intermédiaire du Gouverneur général. | UN | ورغم أن هناك تمييزا واضحا بين مهام قوة دفاع بربادوس وقوة الشرطة، فإن قوة الدفاع قد تدعى لمساعدة الشرطة بناء على طلب يقدم بواسطة الحاكم العام. |
Le rapport du Royaume de Bahreïn contient les contributions de la Force de défense de Bahreïn, de l'aviation civile, du Ministère de l'industrie et du commerce, de la Banque centrale et de l'Organisation générale des ports maritimes. | UN | ويتضمن تقرير مملكة البحرين مساهمات من قوة دفاع البحرين، وهيئة شؤون الطيران المدني، ووزارة الصناعة والتجارة، ومصرف البحرين المركزي، والمؤسسة العامة للموانئ البحرية. |
Du 3 au 5 août, des éléments de la Force de défense de Maban se sont attaqués à des civils nuer habitant BunjBunk, tuant cinq travailleurs humanitaires nuer. | UN | وفي الفترة من 3 إلى 5 آب/أغسطس، استهدفت عناصر قوة دفاع مابان المدنيين النوير المقيمين في بونج، وقتلت خمسة من النوير العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية. |
la Force de défense de Bahreïn est chargée de défendre les eaux territoriales et réprime, en collaboration avec les gardes-côtes, qui sont placés sous l'autorité du Ministère de l'intérieur, toute violation commise par un navire se trouvant dans ces eaux. Elle procède en outre à des inspections des navires suspects. | UN | تقوم قوة دفاع البحرين، بصفتها حامية للمياه الإقليمية لمملكة البحرين، وبالتعاون مع خفر السواحل بوزارة الداخلية، بضبط أي تجاوزات تحدث من قبل أي سفينة داخل المياه الإقليمية، ويتم تفتيش كل السفن المشتبه بها. |