La MONUG signale que la force de maintien de la paix de la CEI a mené ses opérations conformément à l'Accord. | UN | وتذكر بعثة المراقبين أن قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة ما زالت تضطلع بعملياتها وفقا لذلك الاتفاق. |
Nous regrettons les pertes de vie et les attaques perpétrées contre la force de maintien de la paix. | UN | ونحن نأسف ﻹزهاق اﻷرواح وللهجمات التي تشن على قوة حفظ السلام. |
Pourtant, il semble que la forme que devrait prendre la force de maintien de la paix proposée commence à apparaître, et cette force pourrait être opérationnelle vers la fin de l'année. | UN | إلا أن شكل قوة حفظ السلم المقترحة بدأ يظهر، فيما يبدو، وثمة دلائل على أنها ستدخل حيز التشغيل مع نهاية هذا العام. |
La Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) coopère également avec la force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants. | UN | كما أن بعثة اﻷمم المتحدة في جورجيا تتعاون مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Les Chypriotes turcs armés devraient rompre les rangs et remettre leurs armes à la force de maintien de la paix. | UN | ويتعين تسريــح القبارصــة اﻷتــراك الذيـن تحت السلاح، وأن يسلمــوا اسلحتهــم الى قوة حفظ السلم. |
la force de maintien de la paix devrait être constituée de façon que les contingents nationaux la constituant mettent en oeuvre les décisions du Conseil de sécurité et non les politiques particulières de leurs pays. | UN | وينبغي أن تشكل قوة حفظ السلم بحيث تنفــذ الوحــدات العاملة فيها قــرارات مجلس اﻷمن لا السياسات المعينة لبلدانها. |
la force de maintien de la paix conduite par l'Union européenne a permis le déploiement d'une mission dans la région du conflit. | UN | وسمحت قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي بنشر بعثة لحفظ السلام في منطقة النزاع. |
L'arrivée de la force de maintien de la paix de l'Union africaine au Burundi devrait cependant permettre d'améliorer encore la situation sécuritaire. | UN | بيد أنه ينبغي لوصول قوة حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي إلى بوروندي أن يزيد من تحسن الحالة الأمنية. |
Les travaux de remise en état sont complétés par des réparations d'urgence entreprises par la force de maintien de la paix lorsqu'une intervention rapide est exigée. | UN | وتُستكمل أشغال التأهيل بأشغال تصليح طارئة تقوم بها قوة حفظ السلام عندما يتطلب الأمر استجابة سريعة. |
Organisation de patrouilles communes avec la force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI) | UN | تسيير دوريات مشتركة مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة |
Contacts étroits avec la force de maintien de la paix de la CEI | UN | البقاء على اتصال وثيق مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة |
Il y avait donc un risque considérable que la force de maintien de la paix se désintègre. | UN | وبالتالي كان احتمال تفكك قوة حفظ السلام كبيرا. |
La question du rôle et du déploiement de la force de maintien de la paix de la CEI n'a pas été réglée. | UN | وقد ظلت المسألة المتعلقة بدور قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة ونشرها دون حل. |
20. Les rapports de travail avec la force de maintien de la paix de la CEI sont bons à tous les niveaux. | UN | ٠٢ - ما فتئت علاقة العمل مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة جيدة على جميع اﻷصعدة. |
Les tirs contre la force de maintien de la paix de la CEI et les postes de contrôle géorgiens et abkhazes se poursuivent également. | UN | كما استمر إطلاق النيران على قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وعلى نقاط التفتيش الجورجية واﻷبخازية. |
Cet incident a détérioré les relations entre la force de maintien de la paix de la CEI et les forces du Ministère de l’intérieur géorgien. | UN | وقد أثرت هذه الحادثة تأثيرا ضارا على العلاقات بين قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وقوات وزارة الداخلية الجورجية. |
la force de maintien de la paix de la CEI a porté une assistance en matière de sécurité grâce à sa force d'intervention rapide. | UN | وقد قدمت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة مساعدة أمنية من خلال قوة للرد السريع. |
Il a aussi observé que les questions de coût ne devraient pas être considérées comme prioritaires au moment de déterminer le mandat et les effectifs de la force de maintien de la paix. | UN | كما لاحظ أن التكاليف لا ينبغي أن تكون المعيار الأساسي في تحديد ولاية قوة حفظ السلام وحجمها. |
La communication et l'échange d'informations entre la MONUG et la force de maintien de la paix de la CEI se sont améliorés. | UN | وتحسنت الاتصالات وتبادل المعلومات بين البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
De ce fait, les patrouilles motorisées ne sont possibles que jusqu’au dernier poste de contrôle de la force de maintien de la paix de la CEI. | UN | ونتيجة لذلك، لا يمكن القيام بأعمال الدورية بالمركبات إلى أبعد من آخر نقطة تفتيش تابعة لقوة حفظ السلام. |
Un certain nombre d'éléments de la Force ont été intégrés à la force de maintien de la paix des Nations Unies qui est rattachée à l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO). | UN | وقد أكمل عدد من عناصر القوة الآن الانتقال إلى قوة لحفظ السلام تحت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
28. Souligne que c'est aux deux parties qu'il incombe au premier chef de garantir des conditions de sécurité appropriées et d'assurer la liberté de circulation du personnel de la MONUG, de la force de maintien de la paix de la CEI et des autres membres du personnel international; | UN | 28 - يؤكد أن المسؤولية الرئيسية عن توفير الأمن الملائم وكفالة حرية الحركة للبعثة ولقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وللموظفين الدوليين الآخرين تقع على عاتق الجانبين؛ |
Le Conseil a prorogé le mandat de la force de maintien de la paix des Nations Unies à Chypre (UNFICYP) à deux reprises pendant l'année, pour une nouvelle période de six mois dans chaque cas. | UN | ومدد المجلس ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص مرتين أثناء العام، لفترة أخرى مدتها ستة أشهر في كل مرة. |
La Jordanie a également engagé un dialogue avec l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et contribue à la force de maintien de la paix dirigée par l'OTAN dans les Balkans. En outre, elle est partenaire pour la coopération dans l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | كما يقيم الأردن حوارا مع حلف شمال الأطلسي حيث يشارك الأردن في قوات حفظ السلام التي قادها الحلف في البلقان كما أن الأردن أحد الشركاء المتوسطيين ضمن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Elle a également fourni une assistance aux bases temporaires avancées de la Mission qui étaient établies périodiquement à proximité des postes de contrôle de la force de maintien de la paix de la CEI, des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. | UN | وقدمت قوات حفظ السلام التابعة للرابطة أيضا المساعدة إلى قواعد البعثة الأمامية المؤقتة، التي كانت تقام على نحو دوري بمحاذاة نقاط تفتيش قوات حفظ السلام التابعة للرابطة على جانبي خط وقف إطلاق النار كليهما. |
L'Organisation des Nations Unies devait être certaine que le mandat confié à la force de maintien de la paix serait applicable. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تتأكد من إمكانية الاضطلاع بالولاية التي ستوكل لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام. |