La réunion a également abordé les questions relatives à l'organisation et à la formation de la Force en attente de la CEDEAO. | UN | وناقش الاجتماع أيضا المسائل المتصلة بتنظيم القوة الاحتياطية التابعة للجماعة الاقتصادية وتدريبها. |
Parmi le personnel de cette mission figuraient des membres de la Force en attente de la CEDEAO et des représentants de l'Union africaine. | UN | وضمت البعثة أعضاء القوة الاحتياطية التابعة للجماعة الاقتصادية والاتحاد الأفريقي. |
Il a en outre continué de suivre de près les progrès accomplis dans la mise en place de la Force en attente de la CEDEAO et participé aux réunions du Comité des chefs d'état-major de la CEDEAO. | UN | وواصل مكتب الأمم المتحدة كذلك متابعته عن كثب للتقدم المحرز صوب إنشاء القوة الاحتياطية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وشارك في اجتماعات لجنتها لرؤساء أركان الدفاع. |
Au niveau sous-régional, la Force en attente de l'Afrique de l'Est est une manifestation de l'engagement continu en faveur de la création d'un mécanisme de réaction à des crises. | UN | وعلى المستوى دون الإقليمي، تُعد القوة الاحتياطية لشرق أفريقيا دليلا على الالتزام السياسي الثابت بتوفير آلية للاستجابة للأزمات. |
iii) Maintien du pourcentage des membres de la Force en attente de la CEDEAO qui sont disponibles, formés et équipés | UN | ' 3` الحفاظ على النسبة المئوية للقوة الاحتياطية التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المنتدبة والمدربة والمجهزة |
La participation croissante de l'Union africaine au règlement des conflits et à la mise en place de cadres africains en matière de paix et de sécurité sont de bonnes raisons pour mettre en œuvre les modalités de soutien aux activités africaines maintien de la paix en vue de rendre la Force en attente opérationnelle. | UN | وتعد مشاركة الاتحاد الأفريقي المتزايدة في تسوية النزاعات فضلا عن إعداد أطر السلام والأمن الأفريقيين سببين قويين لتنفيذ أساليب دعم عمليات حفظ السلام الأفريقية بغية تشغيل القوة الاحتياطية. |
À cet égard, le Vice-Président Ruberwa a accueilli favorablement le déploiement de la Force en attente de l'Union européenne, ce qui devrait rassurer la population concernant la sécurité du processus électoral. | UN | ورحب نائب الرئيس روبيروا بنشر القوة الاحتياطية التابعة للاتحاد الأوروبي، التي ستطمئن السكان على الأمن خلال العملية الانتخابية. |
L'équipe préparatoire de la Force en attente de l'Union européenne a également informé la mission des progrès réalisés dans le déploiement des éléments précurseurs à Kinshasa. | UN | كما قدم فريق المقدمة من القوة الاحتياطية التابعة للاتحاد الأوروبي إحاطات للبعثة حول التقدم المحرز في نشر عناصر مقدمة القوة الاحتياطية إلى كينشاسا. |
Par ailleurs, une aide a été fournie à la Division des opérations d'appui à la paix de l'Union africaine pour la préparation théorique de la conférence des donateurs en vue de créer la Force en attente. | UN | كما قُدم دعم إلى شعبة دعم عمليات السلام التابعة للاتحاد الأفريقي في الإعداد المفاهيمي لمؤتمر المانحين لإنشاء القوة الاحتياطية |
Plusieurs documents de politique générale ont été élaborés et mis au point, dont le Processus de décision de l'Union africaine et le manuel concernant la Force en attente | UN | وُضعت وثائق سياساتية مختلفة وأُنجزت بصيغتها النهائية، بما فيها وثائق بشأن عملية صنع القرار في الاتحاد الأفريقي ودليل دعم القوة الاحتياطية |
À cet égard, des ateliers de sensibilisation sont également prévus pour le personnel concerné, le personnel des missions de l'Union africaine et les brigades régionales de la Force en attente afin que la protection des civils soit intégrée dans toutes les activités liées aux opérations de paix. | UN | وفي هذا الصدد، كان من المقرر أيضا تنظيم حلقات عمل لتوعية الموظفين المعنيين، وأفراد بعثات الاتحاد الأفريقي، والألوية الإقليمية في القوة الاحتياطية الأفريقية، لضمان تعميم حماية المدنيين في صلب جميع الأنشطة المتصلة بعمليات دعم السلام. |
Elle s'est aussi entretenue avec la Commission mixte chargée de la réforme du secteur de la sécurité, avec des membres de la mission de l'Union européenne pour l'assistance à la réforme du secteur de la sécurité (EUSEC), avec la mission de police de l'Union européenne (EUPOL) à Kinshasa et avec le commandant adjoint de la Force en attente de l'Union européenne. | UN | كما اجتمعت البعثة مع اللجنة المشتركة المعنية بإصلاح القطاع الأمني، وعقدت اجتماعات منفصلة مع أعضاء بعثة الاتحاد الأوروبي للمساعدة في إصلاح القطاع الأمني، وبعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في كينشاسا، ونائب قائد القوة الاحتياطية التابعة للاتحاد الأوروبي. |
La mission a encouragé la Force en attente de l'Union européenne et la MONUC à mettre en œuvre une stratégie d'information afin de faire comprendre à la population et aux parties en présence que la force de l'Union européenne a pour vocation de renforcer la sécurité du processus électoral. | UN | وشجعت بعثة مجلس الأمن القوة الاحتياطية التابعة للاتحاد الأوروبي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على تنفيذ استراتيجية إعلامية لتعريف سكان البلد وأصحاب المصلحة فيه بالدور الذي تقوم به القوة الاحتياطية التابعة للاتحاد الأوروبي في دعم الترتيبات الأمنية المتعلقة بالانتخابات. |
Étaient également présents à cet atelier, outre des représentants de l'AMISOM et du Bureau, des représentants du Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine, du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie (UNPOS), du Mécanisme de coordination de la Force en attente pour l'Afrique de l'Est et de partenaires clefs. | UN | وإلى جانب البعثة ومكتب دعمها، كان من بين المشاركين ممثلون عن مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، وآلية تنسيق القوة الاحتياطية لشرق أفريقيا، والشركاء الرئيسيون. |
Le Conseil, dans ce cadre et rappelant son appui antérieur à l'activation de la Force en attente de la CEDEAO, autorise la CEDEAO, en collaboration le cas échéant avec les pays du champ, à savoir l'Algérie, la Mauritanie et le Niger, à mettre en place les dispositifs sécuritaires et militaires, en vue de la réalisation des objectifs suivants : | UN | ويأذن المجلس ضمن هذا الإطار وبالإشارة إلى تأييده السابق لتنشيط القوة الاحتياطية التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لتلك الجماعة بأن تقوم، بالتآزر حسب الاقتضاء مع البلدان الرئيسية، أي الجزائر وموريتانيا والنيجر، بوضع الترتيبات العسكرية والأمنية اللازمة لتحقيق الأهداف التالية: |
En outre, la CEDEAO a invité le Nigéria ainsi que les pays voisins à soutenir l'action du Médiateur visant à rétablir l'intégrité territoriale du Mali et demandé à la Commission de la CEDEAO de commencer à préparer, avec effet immédiat, le déploiement de la Force en attente de la CEDEAO. | UN | ودعت الجماعة الاقتصادية أيضا الرئيس غودلَك جوناثان، رئيس نيجيريا، وبلدان الجوار، إلى دعم وسيط الجماعة في جهوده الرامية إلى استعادة سلامة مالي الإقليمية، وأوعزت إلى مفوضية الجماعة ببدء التحضير، بأثر فوري، لنشر القوة الاحتياطية التابعة للجماعة الاقتصادية. |
À cette occasion, la Commission de la CEDEAO a été priée de préparer le déploiement de la Force en attente, qui ne deviendrait effectif qu'à la demande expresse des autorités maliennes, et de définir, de concert avec celles-ci, les modalités de la coopération entre la Force en attente et l'armée malienne. | UN | وطلبت القمة من مفوضية الجماعة الاقتصادية التحضير لأن تَنشر القوة الاحتياطية التابعة للجماعة، وهو ما لا ينبغي أن يتم إلا بناء على طلب رسمي من السلطات المالية، وأن تحدد، بالتشاور مع السلطات المالية، طرائق التعاون العسكري بين القوة الاحتياطية والجيش المالي. |
L'équipe d'officiers d'état-major de la Force en attente en Afrique de l'Est qui a été déployée au quartier général de la force de l'AMISOM a aidé les autorités somaliennes à réorganiser les Forces de sécurité en deux divisions de trois brigades composées chacune de trois bataillons d'infanterie. | UN | وقد قام فريق ضباط الأركان من القوة الاحتياطية لشرق أفريقيا، الذي جرى نشره في مقر قيادة قوة البعثة، بتوفير مساعدة للسلطات الصومالية فيما يتصل بتقسيم قوات الأمن الوطني إلى فرقتين، تتألف كل منهما من ثلاثة ألوية، ويتألف كل لواء من ثلاثة كتائب للمشاه. |
iii) Pourcentage des membres de la Force en attente de la CEDEAO qui sont disponibles, formés et équipés maintenu | UN | ' 3` الحفاظ على النسبة المئوية للقوة الاحتياطية التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المنتدبة والمدربة والمجهزة |
iii) Maintien du pourcentage des membres de la Force en attente de la CEDEAO qui sont disponibles, formés et équipés | UN | ' 3` الحفاظ على النسبة المئوية للقوة الاحتياطية التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المنتدبة والمدربة والمجهزة |
La vingt-quatrième réunion avait pour but d'actualiser la feuille de route pour la Force en attente, qui devrait être opérationnelle d'ici à 2010, conformément au calendrier d'établissement des brigades sous-régionales de l'Union africaine. | UN | وكان الغرض الرئيسي من الجلسة الرابعة والعشرين استكمال خريطة الطريق للقوة الاحتياطية التابعة للجماعة الاقتصادية، التي يُتوقع أن تبدأ عملها بحلول عام 2010، وذلك تمشيا مع جداول الاتحاد الأفريقي الزمنية للألوية دون الإقليمية. |