"la force internationale de" - Translation from French to Arabic

    • القوة الدولية
        
    • قوة الأمن الدولية
        
    5. Les déplacés de guerre seront installés dans la zone neutre démilitarisée et bénéficieront de la protection de la Force internationale de maintien du cessez-le-feu. UN ٥ - يجري إسكان مشردي الحرب في المنطقة المحايدة المجردة من السلاح ويحظون بحماية القوة الدولية لصيانة وقف إطلاق النار؛
    Les effectifs de la Force internationale de stabilisation ont été réduits ces derniers mois et elle se compose aujourd'hui d'environ 540 membres des forces de défense australienne et néo-zélandaise. UN وقد شهدت الأشهر القليلة الماضية تراجعاً في أعداد القوة الدولية إلى حوالى 540 أسترالياً ونيوزيلندياً من قوات الدفاع.
    :: Réunions hebdomadaires de liaison avec les Forces armées de défense du Timor-Leste et la Force internationale de stabilisation UN :: عقد اجتماعات اتصال أسبوعية مع القوات المسلحة التيمورية ومع القوة الدولية لتحقيق الاستقرار
    Sans doute, la Mission et le Gouvernement, appuyés par la Force internationale de stabilisation constituée de militaires australiens et néo-zélandais, ont réalisé d'importants progrès au cours de l'année écoulée, mais il reste beaucoup à faire. UN وأضاف أنه في حين أحرزت البعثة والحكومة تقدماً هاماً العام الماضي، يساعدهما في ذلك وجود القوة الدولية لتحقيق الاستقرار التي تتألف من قوات أسترالية ونيوزيلندية، فإنه ما زال ينبغي تحقيق الكثير.
    Des demandes officielles ont également été adressées aux gouvernements des pays dont des contingents militaires ont opéré au Kosovo dans le cadre de la Force internationale de sécurité au Kosovo (KFOR). UN وقد أرسلت أيضا طلبات رسمية إلى حكومات البلدان التي عملت وحداتها العسكرية في كوسوفو ضمن قوة الأمن الدولية في كوسوفو.
    Réunions hebdomadaires de liaison avec les Forces de défense du Timor-Leste et la Force internationale de stabilisation UN عقد اجتماعات اتصال أسبوعية مع القوات المسلحة لتيمور - ليشتي ومع القوة الدولية لتحقيق الاستقرار
    Des réunions hebdomadaires de liaison avec les Forces de défense du Timor-Leste et des réunions quotidiennes de liaison avec la Force internationale de stabilisation ont été menées. UN عقدت اجتماعات اتصال أسبوعية مع لقوات المسلحة لتيمور - ليشتي ومع القوة الدولية لتحقيق الاستقرار
    la Force internationale de stabilisation procéderait par étapes. UN 35 - وستتبع القوة الدولية لتحقيق الاستقرار نهجا تدريجيا.
    Au cours de cette phase, la Force internationale de stabilisation appuierait également le transfert à Mogadiscio du personnel de l'ONU et faciliterait la réalisation d'une mission d'évaluation technique. UN وأثناء هذه المرحلة، ستدعم القوة الدولية لتحقيق الاستقرار أيضا انتقال الأمم المتحدة إلى مقديشو، وتيسير الاضطلاع ببعثة تقييم تقنية تابعة للأمم المتحدة.
    Capacités de la Force internationale de stabilisation UN قدرات القوة الدولية لتحقيق الاستقرار
    La réussite des opérations de la Force internationale de stabilisation dépend de la mise en place d'une structure de direction et de commandement unique. UN 45 - ستكون إقامة هيكل واحد موحد للقيادة والسيطرة أمرا حاسم الأهمية لنجاح القوة الدولية لتحقيق الاستقرار.
    À l'ouest du pays, en revanche, les activités violentes demeurent modérées et la population locale aide la Force internationale de stabilisation ou la Force multinationale en Iraq à détecter des activités suspectes ou les avise de telles activités. UN وظلت المنطقة الغربية لا تشهد سوى مستويات منخفضة من أنشطة العنف، وذلك بفضل الدعم الذي تقدمه المجتمعات المحلية في تحديد الأنشطة المريبة وتنبيه القوة الدولية لتحقيق الاستقرار والقوات المتعددة الجنسيات في العراق.
    :: Réunions périodiques de liaison avec les Forces armées de défense du Timor-Leste et la Force internationale de stabilisation (12 au total) UN :: عقد اجتماعات اتصال منتظمة (12 اجتماعاً في مجموعها) مع القوات المسلحة التيمورية ومع القوة الدولية لتحقيق الاستقرار
    Il engage la Force internationale de sécurité à continuer d'apporter un appui efficace, dans le cadre des tâches qui lui sont assignées, à l'action soutenue menée sous direction afghane, y compris à celle que mènent les Forces nationales de sécurité afghanes, pour contrer la production et le trafic de stupéfiants, en collaboration avec les acteurs internationaux et régionaux concernés. UN ويشجع المجلس القوة الدولية للمساعدة الأمنية على تقديم مزيد من الدعم الفعال، في حدود مسؤولياتها المناطة بها، للجهود المتواصلة بقيادة أفغانستان، بما في ذلك الجهود التي تبذلها قوات الأمن الوطنية الأفغانية، لمواجهة إنتاج المخدرات والاتجار بها، بالتعاون مع الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    À l'issue de ces consultations, et une fois que le Bureau des affaires militaires a eu étoffé ledit descriptif, il a été proposé que la Force internationale de stabilisation se compose d'un quartier général et de deux brigades multinationales opérant sous un commandement unique, sachant que l'une de ces brigades pourrait être l'AMISOM, dont les capacités auraient été renforcées. UN وفي أعقاب هذه المشاورات وبعد زيادة تطوير الوصف الذي وضعه مكتب الشؤون العسكرية، يُقترح أن تتألف القوة الدولية لتحقيق الاستقرار الممكنة التحقيق من مقر ولواءين متعددي الجنسية ينبغي أن يعملا تحت قيادة موحدة.
    En collaboration avec le Comité mixte de sécurité, qui a été créé en vertu de l'Accord de Djibouti, la Force internationale de stabilisation contrôlerait le respect du cessez-le-feu et contribuerait à l'instauration d'un climat de sécurité à Mogadiscio. UN 34 - وستقوم القوة الدولية لتحقيق الاستقرار، بالتعاون مع اللجنة الأمنية المشتركة التي أنشئت بموجب اتفاق جيبوتي، برصد وقف إطلاق النار والمساعدة على إيجاد بيئة آمنة في مقديشو.
    Pendant la deuxième phase, la Force internationale de stabilisation contrôlerait le retrait des Forces armées éthiopiennes de Mogadiscio, qui devrait se faire en bon ordre et de manière coordonnée, de telle sorte que les forces éthiopiennes en partance passent le relai à la force internationale, ce qui éviterait que ne se crée un vide sécuritaire. UN 36 - وفي المرحلة الثانية، ستقوم القوة الدولية لتحقيق الاستقرار برصد انسحاب القوات المسلحة الإثيوبية من مقديشو والتحقق منه. وينبغي أن يتم هذا الانسحاب بطريقة منظمة ومنسقة، بحيث تقوم القوات المسلحة الإثيوبية المغادرة بتسليم مواقعها إلى القوة الدولية لتحقيق الاستقرار، تجنبا لحدوث فراغ أمني.
    Le transfert d'autorité de la Force internationale de stabilisation à l'ONU serait effectué une fois que le siège de la mission des Nations Unies serait opérationnel et doté de contingents en nombre suffisant. UN وسيتم نقل السلطة من القوة الدولية لتحقيق الاستقرار إلى الأمم المتحدة بعد الانتهاء من إقامة مقر لبعثة الأمم المتحدة ونشر عدد كاف من قوات العمليات والقوات المساعدة ووصولها إلى مستوى القدرة التشغيلية الأولية.
    L'opération des Nations Unies serait d'abord établie à Mogadiscio, où elle prendrait la relève de la Force internationale de stabilisation une fois qu'un accord de cessez-le-feu crédible et intégral aurait été adopté. UN 48 - ومن المتصور أن توطد عملية الأمم المتحدة دعائمها في مقديشو أولا، وأن تتسلم مهام القوة الدولية لتحقيق الاستقرار بعد وضع اتفاق لوقف إطلاق النار شامل وموثوق به.
    L'Australie et la Nouvelle-Zélande continuent d'apporter une aide importante à celui-ci dans le domaine de la sécurité par le biais de la Force internationale de stabilisation. UN وأشار أيضا إلى المساعدة الأمنية المكثفة التي ما فتئت تقدمها أستراليا ونيوزيلندا إلى تيمور - ليشتي عن طريق القوة الدولية لتحقيق الاستقرار.
    la Force internationale de sécurité au Kosovo a également joué un rôle très positif, et le simple fait que ses effectifs aient été réduits est une bonne illustration de la stabilité qui règne dans le pays. UN كما قامت قوة الأمن الدولية في كوسوفو بدور إيجابي جدا، والحقيقة المؤكدة بخفض عدد تلك القوة دليل واضح على الاستقرار في ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more