"la force multinationale de" - Translation from French to Arabic

    • قوة تثبيت
        
    • القوة المتعددة الجنسيات
        
    • والقوة المتعددة الجنسيات
        
    • وقوة تثبيت
        
    • القوات المتعددة الجنسيات التابعة
        
    • للقوة المتعددة الجنسيات
        
    • تتألف قوة
        
    • السلام المتعددة الجنسيات
        
    • التنفيذ المتعددة الجنسيات
        
    Cette coopération entre la Force multinationale de stabilisation (SFOR) et le Tribunal devrait se poursuivre et se renforcer davantage afin d'assurer que justice soit faite. UN إن هذا التعاون بين قوة تثبيت الاستقرار والمحكمة ينبغي أن يستمر بغية كفالة تحقيق العدالة.
    13. De plus, les contingents militaires de l'Ukraine continuent de participer aux opérations de la Force multinationale de stabilisation en Bosnie (SFOR). UN ١٣ - وباﻹضافة إلى ذلك، تواصل الوحدات العسكرية اﻷوكرانية الاشتراك في عمليات قوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات في البوسنة.
    Au nom du Gouvernement des États-Unis, je remercie tous les membres de la Force multinationale de ce qu'ils ont fait pour le peuple haïtien. UN وباسم حكومــــة الولايات المتحدة، أشكر جميع الدول اﻷعضاء في القوة المتعددة الجنسيات على ما فعلته لصالح شعب هايتي.
    Dans la même résolution, le Conseil a prié les États Membres participant à la Force multinationale de lui faire rapport à intervalles réguliers. UN كما يطلب القرار الى الدول اﻷعضاء المشاركة في القوة المتعددة الجنسيات أن تقدم تقارير الى مجلس اﻷمن في فترات منتظمة.
    Le Comité s'est félicité de l'adoption des règlements intérieurs du Mécanisme d'alerte rapide, de la Force multinationale de l'Afrique centrale et de la Commission de défense et de sécurité des pays d'Afrique centrale. UN رحبت اللجنة باعتماد النظام الداخلي لآلية الإنذار السريع، والقوة المتعددة الجنسيات لوسط أفريقيا ولجنة الدفاع والأمن لبلدان وسط أفريقيا.
    La coopération entre la MONUP et la Force multinationale de stabilisation (SFOR) est assurée par le biais de réunions tenues régulièrement. UN ويتواصل التعاون بين البعثة وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات من خلال عقد اجتماعات منتظمة.
    Il collabore également avec la Mission de consolidation de la paix en Centrafrique (MICOPAX), une force de maintien de la paix régionale forte de 500 membres, qui a pris le relais de la Force multinationale de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (FOMUC). UN كما يعمل المكتب بشكل وثيق مع قوة دون إقليمية لحفظ السلام قوامها 500 جندي هي بعثة توطيد السلام المعروفة سابقا باسم القوات المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا.
    15. Exige que les parties respectent la sécurité et la liberté de circulation de la Force multinationale de stabilisation et des autres personnels internationaux; UN 15 - يُطالب الأطراف بأن تحترم أمن وحرية تنقل أفراد قوة تثبيت الاستقرار وغيرهم من الموظفين الدوليين؛
    Là encore, le projet de résolution souligne la conditionnalité et les moyens du Chapitre VII, notamment l'autorité de la Force multinationale de stabilisation (SFOR) et la possibilité d'autres sanctions, pour obliger les parties à respecter les dispositions. UN ومرة أخرى، يؤكد مشروع القرار على المشروطية وعلى ما يعنيه الفصل السابع بما فــي ذلــك سلطة قوة تثبيت الاستقرار واحتمال فرض جزاءات جديدة لفرض الامتثال بالقوة.
    Dans sa lettre, M. Radisic invite également le Conseil de sécurité à prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre fin à toute utilisation des forces ou des infrastructures de la Force multinationale de stabilisation afin d'exécuter ou d'aider à exécuter ces actes d'agression, et il demande instamment le strict respect du mandat de la Force et l'application correcte de l'Accord de paix. UN ويدعو أيضا السيد راديسيتش في رسالته، مجلس اﻷمن إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوقف أي استخدام لقوة أو لهيكل قوة التثبيت في شن العدوان المشار إليه آنفا أو في المساعدة في شنه، وحث على الاحترام التام لولاية قوة تثبيت الاستقرار وللتنفيذ الثابت لاتفاق السلام.
    Les frais de location du transpondeur sont partagés entre, d’une part, la MINUBH, et, de l’autre, la Force multinationale de mise en oeuvre (IFOR) et la SFOR. UN وتتقاسم بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك وقوة التنفيذ/قوة تثبيت الاستقرار تكلفة استئجار اﻷجهزة الساتلية المرسلة المجاوبة.
    9. Note que les parties à l’Accord de paix sont favorables à ce que la Force multinationale de stabilisation soit maintenue, comme le Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix le préconise dans la déclaration qu’il a faite à Luxembourg; UN ٩ - يلاحظ دعم اﻷطراف في اتفاق السلام لاستمرار قوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات، الوارد في إعلان الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام المجتمعة في لكسمبرغ؛
    À cet égard, le Qatar se félicite que l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) ait créé et entrepris de diriger la Force multinationale de stabilisation (IFOR) en Bosnie-Herzégovine afin d'assurer la mise en oeuvre pleine et entière de l'Accord de paix de Dayton. UN وفي هذا الصدد، ترحب دولة قطر بقيام منظمة حلف شمال اﻷطلسي بتنظيم القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار وتوليها قيادة القوة من أجل المحافظة على السلام في البوسنة والهرسك، ومتابعة تنفيذ جميع جوانب اتفاق دايتون للسلام، بحيث يتم التنفيذ الكامل والشامل له.
    Le 2 avril, au nord-ouest de la République centrafricaine, la Force multinationale de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (FOMUC) a inauguré une nouvelle base militaire. UN 16 - وفي 2 نيسان/أبريل، افتتحت القوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا قاعدة عسكرية جديدة في شمال شرقي جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Par ailleurs, le Comité a suivi les développements des autres récentes activités de la Force multinationale de l'Afrique centrale relatives aux centres d'excellence, ainsi qu'aux composantes civile, police et militaire. UN ومن ناحية أخرى، تابعت اللجنة ما استجد في الآونة الأخيرة من أنشطة أخرى اضطلعت بها القوة المتعددة الجنسيات لوسط أفريقيا تتصل بمراكز التفوق، وبالعناصر المدنية والشرطية والعسكرية.
    9. Note que les parties à l'Accord de paix sont favorables à ce que la Force multinationale de stabilisation soit maintenue, comme la réunion ministérielle de la Conférence sur la mise en oeuvre de la paix le préconise dans la déclaration qu'elle a faite à Madrid; UN ٩ - يُلاحظ دعم اﻷطراف لاتفاق السلام بغرض اﻹبقاء على القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار المشار إليها في إعلان الاجتماع الوزاري لمؤتمر تنفيذ السلام المعقود في مدريد؛
    Il s'agit notamment du Conseil pour la paix et la sécurité en Afrique centrale, du Mécanisme d'alerte rapide de l'Afrique centrale et de la Force multinationale de l'Afrique centrale. UN وتشمل هذه الآليات مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا، وآلية الإنذار المبكر في وسط أفريقيا، والقوة المتعددة الجنسيات في وسط أفريقيا.
    Les insurgés se sont emparés de plusieurs villes qui ont ensuite été libérées par les forces gouvernementales avec l'appui de contingents français et de la Force multinationale de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale. UN وقد أدت هذه الهجمات إلى احتلال عدة مدن صغيرة حررتها لاحقا القوات الحكومية تساندها وحدات فرنسية، والقوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا.
    La coopération entre la MONUP et la Force multinationale de stabilisation est assurée grâce à des réunions tenues régulièrement. UN ويتواصل التعاون بين البعثة وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات من خلال عقد اجتماعات منتظمة.
    Elles ont été immédiatement reprises par les Forces armées centrafricaines appuyées par la Force multinationale de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale et les forces françaises. UN وقد استعادت القوات الحكومة السيطرة على البلدتين بشكل فوري، بدعم من القوات المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والقوات الفرنسية.
    Il réitère son entier soutien à la Force multinationale de la CEMAC et appelle à la poursuite de la restructuration des forces de défense et de sécurité centrafricaines. UN ويعرب مجلس الأمن مرة أخرى عن دعمه الكامل للقوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، ويدعو إلى مواصلة إعادة تشكيل قوات الدفاع والأمن بجمهورية أفريقيا الوسطى.
    1. L'effectif de la Force multinationale de mise en oeuvre de la paix (IFOR) présent sur le théâtre d'opérations est d'environ 55 000 militaires originaires des pays membres de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et de 16 pays qui n'en sont pas membres. UN ١ - تتألف قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات حاليا من حوالي ٠٠٠ ٥٥ من اﻷفراد في الميدان من جميع دول منظمة حلف شمال اﻷطلسي ومن ١٦ بلدا مساهما بقوات غير تابع للحلف.
    :: Examen des questions pratiques suscitées par la participation de l'Ukraine à la Force multinationale de paix pour l'Europe du Sud-Est; UN يجري استعراض المسائل العملية المتعلقة بمشاركة أوكرانيا في قوات حفظ السلام المتعددة الجنسيات التابعة لمجلس وزراء الدفاع لجنوب شرق أوروبا؛
    la Force multinationale de mise en oeuvre (IFOR) a joué un rôle précieux en empêchant la reprise du conflit en Bosnie-Herzégovine. UN إن قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات قامت بدور قيم في الحيلولة دون اندلاع الصراع من جديد في البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more