"la formation d'un gouvernement de" - Translation from French to Arabic

    • تشكيل حكومة
        
    L'accord de réconciliation prévoit, entre autres, des élections en mai 2012, après la formation d'un gouvernement de transition technocratique. UN ينص اتفاق المصالحة، في جملة أمور، على إجراء انتخابات في أيار/مايو 2012، في أعقاب تشكيل حكومة تكنوقراط انتقالية.
    Quatrième point : la formation d'un gouvernement de coalition largement représentatif des groupes ethniques et des courants politiques. UN رابعا: تشكيل حكومة ائتلافية ذات قاعدة عريضة تتيح تمثيلا واسع النطاق للمجموعات العرقية والحركات السياسية؛
    la formation d'un gouvernement de consensus national, fermement soutenue par le Comité, offre une occasion de stabiliser la situation à Gaza. UN ويتيح تشكيل حكومة الوفاق الوطني، الذي أيدته اللجنة بقوة، فرصة سانحة لتحقيق الاستقرار في غزة.
    D'intenses pourparlers sur la formation d'un gouvernement de coalition ont été engagés. UN وبدأت محادثات مكثفة بشأن تشكيل حكومة ائتلافية.
    Cette résolution recommande que, d'une part, les blocs politiques au sein du Parlement unissent leurs efforts, et d'autre part, que le Président engage la procédure de désignation d'un premier ministre, responsable de la formation d'un gouvernement de concorde nationale. UN ويوصي هذا القرار، من ناحية، الكتل السياسية الممثلة في البرلمان بتوحيد جهودها، ومن ناحية أخرى بأن يشرع رئيس الجمهورية في تعيين رئيس للوزراء يكلف تشكيل حكومة وفاق وطني.
    34. Au Zaïre, où la situation politique semble s'être améliorée avec la formation d'un gouvernement de transition, il faut que le Gouvernement parvienne à contrôler les abus des forces de l'ordre. UN ٤٣ - وفيما يتعلق بزائير، حيث يبدو أن هناك تحسنا في الحالة السياسية في أعقاب تشكيل حكومة انتقالية، قال إنه ينبغي للحكومة أن تكبح التجاوزات التي ترتكبها قوات النظام.
    Le 2 juin, le Président Abbas a annoncé la formation d'un gouvernement de consensus national, ayant à sa tête le Premier Ministre Hamdallah. UN ١6 - وفي 2 حزيران/يونيه، أعلن الرئيس عباس عن تشكيل حكومة وفاق وطني بقيادة رئيس الوزراء الحمد الله.
    En juin 2014, un accord est intervenu sur les modalités de la transition et sur la formation d'un gouvernement de transition dans un délai de 60 jours, lequel n'a pas été respecté. UN وفي حزيران/يونيه 2014، تم التوصل إلى اتفاق بشأن الطرائق التي سيتم اتباعها في المرحلة الانتقالية وبشأن تشكيل حكومة انتقالية في غضون 60 يوما، وهي مهلة لم يتم التقيد بها.
    Cet accord a servi de base pour la poursuite des négociations en vue de la formation d'un gouvernement de consensus et d'un partage du pouvoir entre les principaux partis représentés à l'Assemblée. UN وهيأ ذلك الأساس لإجراء مزيد من المفاوضات من أجل تشكيل حكومة تحظى بتوافق الآراء وتقاسم السلطة بين الأحزاب الرئيسية المنتخبة في الجمعية.
    Le consensus politique qui avait permis la formation d'un gouvernement de large coalition en novembre s'est heurté à des difficultés. UN 27 - وواجه التوافق السياسي الذي أدى إلى تشكيل حكومة موسّعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بعض التحديات.
    Le débat sur la Déclaration d'Accra, adoptée au Sommet de l'Union africaine afin d'accélérer le processus d'intégration pour la formation d'un gouvernement de l'Union, a revêtu un intérêt tout particulier. UN وكان مما له أهمية خاصة مناقشة إعلان أكرا الصادر عن مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي لتسريع عملية التكامل من خلال تشكيل حكومة الاتحاد الأفريقي.
    Depuis le processus de médiation mené conjointement par l'Union africaine et l'ONU, qui a abouti à la formation d'un gouvernement de coalition, le Kenya a tenu ses promesses et, malgré tous les obstacles, s'est acquitté de ses obligations. UN ولكن منذ عملية الوساطة التي رعاها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، والتي أدت إلى تشكيل حكومة ائتلافية، ظلت كينيا وفية بوعودها، وواجهت أعتى المخاطر لتفي بالتزاماتها بصورة مسؤولة.
    Les débats qui ont suivi à propos de la formation d'un gouvernement de coalition ont fait apparaître de fortes divisions entre les grands partis politiques. UN 4 - وأسفرت المناقشات التي جرت عقب ذلك بشأن تشكيل حكومة ائتلافية عن انقسامات حادة بين الأحزاب السياسية الرئيسية.
    1. Félicite les partis politiques de la Mouvance présidentielle et de l'opposition burundaise pour le dénouement de leur dialogue et leur concertation, qui ont débouché sur la formation d'un gouvernement de coalition représentatif des différentes tendances; UN ١ - تهنئ اﻷحزاب السياسية المنتمية للتجمع الموالي للرئيس واﻷحزاب السياسية المنتمية للمعارضة البوروندية على ما أسفر عنه حوارها وعملها المتضافر من تشكيل حكومة ائتلافية تمثل مختلف اﻵراء؛
    Bien qu'elles aient signé un accord de cessation des hostilités et pris l'engagement d'œuvrer à la formation d'un gouvernement de transition, les deux parties continuent pour l'instant à rechercher une solution militaire. UN 22 - وعلى الرغم من توقيع اتفاق لوقف الأعمال القتالية بين الطرفين والتزامهما بالعمل على تشكيل حكومة انتقالية، فإنهما يواصلان حتى الآن السعي وراء الحل العسكري.
    Le délai de 45 jours fixé dans le protocole issu du Sommet de l'IGAD du 25 août sur les principes régissant les arrangements transitoires a expiré le 9 octobre sans qu'il y ait eu accord sur la formation d'un gouvernement de transition d'unité nationale. UN وانتهت في 9 تشرين الأول/أكتوبر مهلة الــ 45 يوما التي حُددت في بروتوكول 25 آب/أغسطس، بدون التوصل إلى اتفاق بشأن تشكيل حكومة وحدة وطنية انتقالية.
    Le 7 mars 2009, le Premier Ministre palestinien Fayyad a présenté sa démission pour faciliter la formation d'un gouvernement de consensus, mais le Président Abbas l'a refusée. UN وفي 7 آذار/مارس 2009، قدم رئيس الوزراء الفلسطيني فياض استقالته لتسهيل تشكيل حكومة وفاق وطني، ولكن الرئيس عباس لم يقبل الاستقالة.
    Il convient de rappeler qu'à l'origine, l'Accord de paix global visait à régler certaines questions litigieuses moyennant la formation d'un gouvernement de consensus dont les membres seraient issus des deux parties au processus de paix. UN 31 - وتجدر الإشارة إلى أن اتفاق السلام الشامل وُضع أصلا تجسيدا لنية حل المسائل الخلافية عبر تشكيل حكومة توافقية تضم الطرفين المشاركين في عملية السلام.
    Conformément à cet accord, les membres de la coalition participent à la formation d'un gouvernement de coalition et se partagent les portefeuilles en fonction des résultats qu'ils ont obtenus lors des élections des députés du peuple du 26 mars 2006. UN وعملا بهذا الاتفاق، يشارك أعضاء التحالف في تشكيل حكومة ائتلاف وفي توزيع المناصب وفقا لنتائج الانتخابات البرلمانية التي أجريت في 26 آذار/مارس 2006.
    22. Le Comité accueille avec satisfaction la conclusion de l'Accord de LinasMarcoussis du 23 janvier 2003 de même que l'Accord d'Accra du 8 mars 2003 qui ont permis la formation d'un gouvernement de réconciliation nationale, afin de rétablir la confiance et de sortir de la crise. UN 22- ترحب اللجنة بإبرام اتفاق ليناس - ماركوسي المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 2003 واتفاق أكرا المؤرخ 8 آذار/مارس 2003، اللذين مكّنا من تشكيل حكومة مصالحة وطنية، كوسيلة لاستعادة الثقة والتغلب على الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more