Il était d'autant plus paradoxal que cette situation se produise à la CNUCED que cet organisme était précisément chargé de la formation de consensus. | UN | وقال إنه من دواعي السخرية بصورة خاصة أن ينشأ وضع كهذا داخل الأونكتاد الذي يشكل صلة الوصل في بناء توافق الآراء. |
A. La CNUCED en tant que forum de dialogue intergouvernemental pour la formation de consensus | UN | ألف - الأونكتاد كمحفل للمداولات الحكومية الدولية الرامية إلى بناء توافق الآراء |
Ils ont déploré que la question ait entravé la formation de consensus à la CNUCED. | UN | وأعربا عن القلق لكون هذه المسألة قد أعاقت بناء توافق الآراء في الأونكتاد. |
La CNUCED pouvait y contribuer par des activités d'assistance technique, des analyses et la formation de consensus. | UN | وقالت إن بإمكان الأونكتاد أن يساهم في ذلك بتقديم المساعدة التقنية وتوفير التحليل وبناء توافق الآراء. |
Cet objectif sera poursuivi grâce à la recherche et l'analyse des politiques, à la formation de consensus et à l'assistance technique, notamment avec d'autres organisations internationales, selon les modalités suivantes : | UN | 10-١٤ وسيتم السعي لتحقيق هذه الأهداف عن طريق البحوث وتحليل السياسات وبناء توافق في الآراء وتقديم المساعدة التقنية، بما في ذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، على أساس ما يلي: |
Renforcer la formation de consensus à la CNUCED | UN | تعزيز ما يقوم به الأونكتاد من بناء توافق في الآراء |
la formation de consensus était appuyée par des discussions de fond et les résultats de réunions d'experts fructueuses et animées qui traitaient des principaux thèmes du mandat et des programmes de recherche de la Division. | UN | ويستند العمل المتعلق ببناء توافق الآراء إلى المناقشات الفنية وإلى نتائج اجتماعات الخبراء المثمرة التي يحضرها عدد كبير من المشاركين والتي تركز على المواضيع الرئيسية لولاية الشعبة وبرامجها البحثية. |
Faciliter la formation de consensus et le renforcement de la confiance; | UN | :: أن يساعد في بناء توافق الآراء والثقة؛ |
Faciliter la formation de consensus et le renforcement de la confiance; | UN | :: أن يساعد في بناء توافق الآراء والثقة؛ |
Les résultats de ces analyses devraient concourir à la formation de consensus. | UN | وينبغي أن تفضي نتائج هذه التحليلات إلى دعم أنشطة الأونكتاد في مجال بناء توافق الآراء. |
Un autre représentant a estimé que la formation de consensus était le domaine d'activité qui faisait la singularité de la CNUCED, car son mécanisme intergouvernemental transformait les idées en action intergouvernementale. | UN | وأشار مندوب آخر إلى أن ركن بناء توافق الآراء هو ما يجعل الأونكتاد فريداً من نوعه ويتيح لآليته الحكومية الدولية ترجمة الأفكار إلى إجراءات حكومية دولية. |
Ils ont déploré que la question ait entravé la formation de consensus à la CNUCED. | UN | وأعربا عن القلق لكون هذه المسألة قد أعاقت بناء توافق الآراء في الأونكتاد. |
Un autre représentant a estimé que la formation de consensus était le domaine d'activité qui faisait la singularité de la CNUCED, car son mécanisme intergouvernemental transformait les idées en action intergouvernementale. | UN | وأشار مندوب آخر إلى أن ركن بناء توافق الآراء هو ما يجعل الأونكتاد فريداً من نوعه ويتيح لآليته الحكومية الدولية ترجمة الأفكار إلى إجراءات حكومية دولية. |
3. Il est également demandé à la CNUCED de promouvoir la coopération intergouvernementale et la formation de consensus concernant: | UN | 3- وكلّف الاتفاق الأونكتاد أيضاً بتعزيز التعاون الحكومي الدولي وبناء توافق الآراء بشأن ما يلي: |
La réunion contribuera ainsi à une meilleure définition des questions en jeu et permettra un échange de meilleures pratiques, la diffusion d'informations et la formation de consensus. | UN | وبذلك سيسهم الاجتماع في توضيح المسألة موضوع البحث، وبدء تبادل لأفضل الممارسات ونشر المعلومات وبناء توافق الآراء. |
La CNUCED pouvait y contribuer par des activités d'assistance technique, des analyses et la formation de consensus. | UN | وقالت إن بإمكان الأونكتاد أن يساهم في ذلك بتقديم المساعدة التقنية وتوفير التحليل وبناء توافق الآراء. |
21. Le dialogue régulier et la formation de consensus internationaux concernant l'action publique sont aussi nécessaires pour traiter des problèmes et des questions liés aux produits de base. | UN | 21- ويلزم أيضاً إجراء حوار منتظم وبناء توافق في الآراء على المستوى الدولي بشأن إجراءات السياسة العامة للتعامل مع المشاكل والقضايا المرتبطة بالسلع الأساسية. |
Un certain nombre d'entre eux ont également appelé l'attention sur la nécessité de renforcer les synergies entre la coopération technique et les deux autres grands axes des travaux de la CNUCED, à savoir la recherche et l'analyse, et la formation de consensus. | UN | كما شدد عدد من المتكلمين على أهمية ضمان التآزر بين ركن التعاون التقني والركنين الآخرين من أركان عمل الأونكتاد، أي البحث والتحليل، وبناء توافق في الآراء. |
Renforcer la formation de consensus à la CNUCED | UN | تعزيز ما يقوم به الأونكتاد من بناء توافق في الآراء |
Le service du mécanisme intergouvernemental relève du mandat de l'organisation et en constitue un des volets essentiels, au même titre que la formation de consensus. | UN | ويشكل تقديم الخدمات إلى الآلية الحكومية الدولية جزءا من ولاية المنظمة نفسها، بوصفه واحدة من الركائز من حيث ما يتصل ببناء توافق الآراء. |
la formation de consensus dans le cadre du mécanisme intergouvernemental passe par le choix des sujets, des discussions approfondies ainsi que l'examen et l'adoption de conclusions concertées lorsqu'il y a lieu. | UN | يتم بناء التوافق في الآراء في إطار الآلية الحكومية الدولية عن طريق اختيار المواضيع وإجراء مناقشات فعلية والنظر في الاستنتاجات المتفق عليها وإقرارها عند الاقتضاء. |
Ces analyses devraient faire pendant au débat, mené au niveau intergouvernemental et au niveau des experts, qui a pour objectif la formation de consensus ; elles devraient aussi s'accompagner d'activités de coopération technique visant à aider les pays en développement dans leurs efforts pour créer des conditions favorables à l'investissement. | UN | وينبغي أن تكمل هذه الأنشطة التحليلية النقاش الدائر على المستوى الحكومي الدولي وعلى مستوى الخبراء والرامي إلى بناء توافق آراء وينبغي أن تقترن بأنشطة للتعاون التقني ترمي إلى مساعدة البلدان النامية في جهودها من أجل تهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار. |
49. Pour ce qui est de la formation de consensus, les efforts déployés pour accroître l'efficacité dans ce domaine d'action ont principalement porté sur un renforcement de la participation de la CNUCED à divers processus des Nations Unies. | UN | 49- بخصوص ركيزة عمل الأونكتاد المتعلقة ببناء توافقات الآراء، فإن إحدى الدفْعات الرئيسية في الجهود الرامية إلى زيادة فعالية ركيزة بناء توافقات الآراء قد انطوت على دعم المشاركة في عمليات الأمم المتحدة الأوسع نطاقاً. |
Il faudra ainsi accroître le rôle central des travaux de recherche et d'analyse de la CNUCED pour guider la formation de consensus intergouvernementaux. | UN | وسيكون من المهم تدعيم دور الأونكتاد الرئيسي في مجال البحث والتحليل باعتبار ذلك الأساس لبناء التوافق في الآراء على المستوى الحكومي الدولي. |
Un autre des principaux atouts de la CNUCED tient au fait que, de par sa structure même, elle assure la cohérence entre ses activités normatives, analytiques et opérationnelles, comme le démontrent ses trois grands domaines d'action, à savoir la recherche et l'analyse, la formation de consensus intergouvernementaux et la coopération technique. | UN | ومن مكامن قوته الأخرى الاتساق الهيكلي بين أنشطته المعيارية والتحليلية والتنفيذية، وهي الأنشطة التي تمثلها الدعائم الثلاث لمجالات عمل الأونكتاد الرئيسية، ألا وهي البحث وتحليل السياسة العامة، وبناء التوافق في الآراء على المستوى الحكومي الدولي، والتعاون التقني. |