Il a ajouté que la formation des experts à l'utilisation des modèles demandait du temps et des ressources et devait tenir compte du fait que la vulnérabilité était caractéristique d'un endroit et d'un contexte particuliers. | UN | كما علّقوا بأن تدريب الخبراء على النماذج سيستغرق وقتاً وأنه ينبغي مراعاة أن القابلية للتأثر تتفاوت حسب المكان والسياق. |
- Angola : une assistance technique pour la formation des experts en matière de prévention et répression du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme; | UN | :: أنغولا: مساعدة تقنية من أجل تدريب الخبراء فيما يتعلق بمنع وقمع غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛ |
la formation des experts pour la réalisation du traitement psychosocial des auteurs d'actes de violence familiale a été organisée et un réseau de centres de traitement a été créé. | UN | ونُظم تدريب الخبراء على الاضطلاع بالعلاج النفسي - الاجتماعي لمرتكبي العنف المنزلي، وأنشئت شبكة من مراكز العلاج. |
Ces hypothèses ont été prises en compte dans les estimations pour la formation des experts gouvernementaux. | UN | وقد أُخذت هذه الافتراضات في الحسبان عند وضع التقديرات الخاصة بتدريب الخبراء الحكوميين. |
Les centres de formation démographique établis de longue date ou récemment créés au niveau régional ont assuré la formation des experts nationaux. Le Programme mondial de formation en matière de population et de développement du FNUAP a également été étoffé; il dispense maintenant une formation en langue espagnole et il va bientôt transférer son cours en français en Afrique occidentale subsaharienne. | UN | وتوفر مراكز التدريب السكاني - القائم منها والحديث اﻹنشاء - التدريب للخبراء الوطنيين في هذا المجال، وتوسع البرنامج العالمي للتدريب في مجال السكان والتنمية التابع لصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية أيضا ليوفر التدريب باللغة الاسبانية، وسينقل الدورة الدراسية للغة الفرنسية عما قريب إلى موقع في غرب افريقيا جنوب الصحراء. |
2010/7, annexe I). Il sera également saisi d'informations supplémentaires sur le calendrier des examens, ainsi que d'informations sur d'autres questions d'organisation, telles que la formation des experts gouvernementaux. | UN | وسوف تُعرض أيضا على الفريق معلومات إضافية عن الجدول الزمني للاستعراضات، وكذلك معلومات عن مسائل تنظيمية أخرى، ومنها مثلا تدريب الخبراء الحكوميين. |
la formation des experts nationaux appelés à faire partie des équipes qui doivent prendre part au processus d'examen se monte selon les estimations à 267 800 dollars pour l'exercice biennal. | UN | ويُقدَّر أن تبلغ تكلفة تدريب الخبراء الحكوميين الذين سيشاركون في عملية الاستعراض في إطار أفرقة الاستعراض 800 267 دولار لفترة السنتين. |
Certains orateurs ont mis en avant le fait que la formation des experts gouvernementaux faisait partie intégrante du Mécanisme d'examen et qu'il fallait envisager de la financer sur le budget ordinaire de l'ONU lors des exercices biennaux futurs. | UN | وأكد بعض المتكلمين على أن تدريب الخبراء الحكوميين هو جزء لا يتجزأ من آلية الاستعراض وأنه ينبغي أن يُنظر في تمويل ذلك التدريب في فترات السنتين المقبلة من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
- Cap-Vert : une assistance technique pour la mise en œuvre des instruments universels contre le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et la corruption, en particulier le blanchiment de capitaux; pour la formation des experts, notamment en matière d'enquêtes et de détection des opérations suspectes; | UN | :: الرأس الأخضر: مساعدة تقنية من أجل تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد، لا سيما غسل الأموال؛ من أجل تدريب الخبراء على وجه التحديد في المسائل المتعلقة بالتحقيقات ووقف على المعاملات المشبوهة؛ |
- Guinée : une assistance pour l'incorporation législative des instruments universels contre le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et la corruption dans les codes pénal et de procédure pénale, en particulier pour la réédition de ces codes; pour la formation des experts sur ces instruments; | UN | :: غينيا: مساعدة من أجل إدماج الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد في قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية، لا سيما من أجل إعادة صياغة هذه القوانين؛ ومن أجل تدريب الخبراء فيما يتعلق بتلك الصكوك؛ |
- Mozambique : une assistance technique législative pour la mise en œuvre et l'incorporation législative des instruments universels contre le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et la corruption, en particulier la Convention pour la répression du financement du terrorisme; pour la formation des experts sur ces instruments; | UN | :: موزامبيق: مساعدة تقنية من أجل تنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد وإدماجها في التشريعات، لا سيما في مجال منع وقمع تمويل الإرهاب؛ وكذلك من أجل تدريب الخبراء في المسائل المتعلقة بهذه الصكوك؛ |
E. Enseignements tirés de la notification et de l'examen ainsi que de la formation des experts 85 − 95 17 | UN | هاء- التجربة في مجالي الإبلاغ والاستعراض وفي مجال تدريب الخبراء 85-95 19 |
E. Enseignements tirés de la notification et de l'examen ainsi que de la formation des experts | UN | هاء - التجربة في مجالي الإبلاغ والاستعراض وفي مجال تدريب الخبراء |
Coût de la formation des experts gouvernementaux | UN | تكاليف تدريب الخبراء الحكوميين |
Coût de la formation des experts gouvernementaux | UN | تكاليف تدريب الخبراء الحكوميين |
32. Les cours de formation organisés par le Secrétariat, avec le soutien d'autres partenaires, représentaient, a-t-on souligné, une composante essentielle du Mécanisme et il a été jugé utile de poursuivre la formation des experts aux niveaux national et régional. | UN | 32- وسُلِّط الضوء على الدورات التدريبية التي تنظّمها الأمانة بدعم من شركاء آخرين باعتبارها عنصرا مهما جدا في الآلية، كما اعتُبر أنَّ من المفيد مواصلة تدريب الخبراء على المستويين الإقليمي والوطني. |
Le secrétariat a intensifié son appui à la formation des experts chargés des examens prévus au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto pour répondre aux exigences d'un processus d'examen rigoureux et a organisé deux séminaires par an pour achever la formation d'experts et leur faire passer les épreuves correspondantes. | UN | وكثفت الأمانة عملها في دعم تدريب الخبراء في مجال استعراضات الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها لتلبية متطلبات إجراء عمليات مراجعة بالغة الدقة، ونظمت ندوتين في السنة لاستكمال تدريب الخبراء وإجراء الامتحانات. |
Ces techniques sont à présent incorporées dans les travaux d'un parc des sources d'énergie renouvelables en Zambie, la formation des experts zambiens étant assurée par le Centre. | UN | ويجري إدماج هذه التكنولوجيا في أعمال مجمّع الطاقة المتجددة في زامبيا ويقوم المعهد بتدريب الخبراء الزامبيين على استخدامها. |
Les centres de formation démographique établis de longue date ou récemment créés au niveau régional assurent la formation des experts nationaux. Le Programme mondial de formation en matière de population et de développement du FNUAP a également été étoffé; il dispense maintenant une formation en langue espagnole et il va bientôt transférer son cours en français en Afrique occidentale subsaharienne. | UN | وتوفر مراكز التدريب السكاني - القائم منها والحديث اﻹنشاء - التدريب للخبراء الوطنيين في هذا المجال، وتوسع البرنامج العالمي للتدريب في مجال السكان والتنمية التابع لصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية أيضا ليوفر التدريب باللغة الاسبانية، وسينقل الدورة الدراسية للغة الفرنسية عما قريب إلى موقع في غرب افريقيا جنوب الصحراء. |
Enseignements tirés de la notification et de l'examen ainsi que de la formation des experts. | UN | الخبرة المتعلقة بتقديم التقارير وعملية الاستعراض وبتدريب الخبراء. |
Il est prévu que du 6 au 9 décembre 2010, une équipe d'experts du Centre se rende à Bangui pour assurer la formation des experts nationaux au maniement de cette machine. | UN | ومن المتوقع أن يذهب فريق خبراء تابع للمركز إلى بانغي في الفترة من 6 إلى 9 كانون الأول/ديسمبر 2010 لكفالة تدريب خبراء وطنيين على استخدام هذا الجهاز. |
20. Les prévisions de dépenses initiales pour la formation des experts avaient été établies sur la base de 30 experts de pays en développement formés chaque année. | UN | 20- واستَندت التكاليف التقديرية الأولية لتدريب الخبراء إلى مشاركة 30 خبيراً من البلدان النامية سنوياً. |