"la formation des fonctionnaires" - Translation from French to Arabic

    • تدريب موظفي
        
    • تدريب الموظفين
        
    • لتدريب الموظفين
        
    • تدريب المسؤولين
        
    • وتدريب موظفي
        
    • التدريب لموظفي
        
    • بتدريب الموظفين
        
    • تدريب السلك
        
    • التدريب للمسؤولين
        
    • لتدريب أعضاء
        
    • وتدريب المسؤولين
        
    • وتدريب الموظفين المدنيين
        
    • التدريب للموظفين الحكوميين
        
    • لتدريب موظفي الخدمة المدنية
        
    • وتدريب الموظفين الحكوميين
        
    la formation des fonctionnaires doit porter sur les droits de l'homme et sur leur devoir de les faire respecter. UN وينبغي أن يكون تدريب موظفي الدولة متعلقا بمجال حقوق الإنسان وبمسؤوليات الموظفين عن ضمان احترام هذه الحقوق.
    Lancer en 2010 la formation des fonctionnaires à l'école nationale d'administration UN بدء تدريب موظفي الخدمة المدنية في المدرسة الوطنية للإدارة في عام 2010.
    On devrait donner la priorité à la formation des fonctionnaires afin que ceux-ci s'adaptent mieux aux changements. UN وإن تدريب الموظفين المدنيين ينبغي أن يتلقى اﻷولوية، وذلك كي يستجيبوا على النحو المناسب للتغيرات.
    la formation des fonctionnaires à la gestion opérationnelle et financière des projets et programmes exécutés par des entités nationales s'est poursuivie. UN واستمر تدريب الموظفين الحكوميين في مجال الادارة التنفيذية والادارة المالية للمشاريع والبرامج المنفذة وطنيا.
    :: Élaboration d'un programme pour la formation des fonctionnaires au sein du Ministère de l'égalité des sexes UN :: وضع منهج دراسي لتدريب الموظفين في وزارة الشؤون الجنسانية
    la formation des fonctionnaires chargés de l'application de la loi et l'organisation de groupes d'appui aux femmes font également partie des projets. UN وأدرج أيضا في هذه المشاريع تدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين وأفرقة تنظيم دعم المرأة.
    Les recommandations formulées antérieurement par le Bureau visaient à remédier aux lacunes constatées dans des domaines comme la planification, les dérogations à la procédure d'adjudication ou d'appels d'offres, la formation des fonctionnaires des missions chargés des achats, et la qualité du fichier des fournisseurs. UN وتناولت توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية نقاط الضعف في مجالات مثل التخطيط، والاستثناءات من شرط الحصول على عطاءات وعروض، وتدريب موظفي مشتريات البعثات الميدانية ومدى موثوقية قائمة البائعين.
    Ces manuels seront ensuite utilisés pour la formation des fonctionnaires des bureaux nationaux de statistique dans leurs domaines de compétence. UN وستُستخدم هذه الكتيبات بعد ذلك في تدريب موظفي المكاتب الإحصائية الوطنية في المجالات ذات الصلة.
    La participation récente de la CEE à la formation des fonctionnaires hors siège de l'OSCE à Vienne a contribué à renforcer les liens existants. UN وشاركت اللجنة مؤخرا في تدريب موظفي المنظمة الميدانيين في فيينا وساعدت في تطوير هذه الروابط.
    Elle possède une vaste expérience de la formation des fonctionnaires et du renforcement des capacités, de la gestion de l'énergie et des changements climatiques ainsi que de la réglementation des services d'utilité publique. UN ولديها خبرة واسعة في تدريب موظفي الخدمة المدنية وبناء القدرات، والطاقة وتغير المناخ، وتنظيم المرافق العامة.
    Il faudrait peut-être aussi pourvoir à la formation des fonctionnaires des douanes ainsi que des utilisateurs des documents commerciaux harmonisés. UN وقد يكون من اللازم تدريب موظفي الجمارك فضلاً عن مستعملي المستندات التجارية المنسقة.
    i) Fonds d'affectation spéciale d'aide à la formation des fonctionnaires des Nations Unies dispensée en français UN الصندوق الاستئماني للمساعدة في تدريب موظفي الأمم المتحدة على اللغة الفرنسية
    Il faudrait encourager la formation des fonctionnaires de l'ONU travaillant dans le secteur des droits de l'homme et des secours humanitaires de manière à ce qu'ils puissent reconnaître les violations de droits dont les femmes, en particulier, sont victimes, y remédier et s'acquitter de leur tâche sans parti pris à l'égard du sexe féminin. UN وينبغي تشجيع تدريب موظفي اﻷمم المتحدة المعنيين بحقوق اﻹنسان واﻹغاثة اﻹنسانية لمساعدتهم على ادراك ومعالجة تجاوزات حقوق اﻹنسان المرتكبة بالتحديد ضد المرأة، وعلى الاضطلاع بأعمالهم دون تحيز بسبب الجنس.
    Comme on ne lui a pas donné de ressources additionnelles en personnel, la formation des fonctionnaires en poste a posé un problème de gestion majeur. UN وحيث أن المكتب لم يحصل على موارد اضافية من الموظفين، فإن تدريب الموظفين الموجودين كان يمثل تحديا اداريا كبيرا.
    Alors qu'ils manquaient de personnel et de ressources, ces instituts étaient censés concourir à la formation des fonctionnaires, faire de la recherche et donner des conseils sur les politiques à suivre. UN فهذه المعاهد تعاني من قلة الموظفين بينما تعاني من عدم كفاية الموارد، ولكنه يُنتظر منها أن تُسهم في تدريب الموظفين المدنيين وتوليد اﻷبحاث والمشورة بشأن السياسات العامة.
    La Commission nationale des droits de l'homme de Djibouti participe à la formation des fonctionnaires de plusieurs ministères. UN وتشارك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بجيبوتي في تدريب الموظفين المدنيين العاملين في مختلف الوزارات.
    L'École d'administration, institution centrale pour la formation des fonctionnaires, a été créée en 1997. UN وأنشئت أكاديمية الإدارة في عام 1997 بوصفها مؤسسة مركزية لتدريب الموظفين المدنيين.
    Le Fonds a aussi attaché beaucoup d'importance à la formation des fonctionnaires responsables de la politique économique dans ces pays. UN كما أولى صندوق النقد الدولي أهمية كبيرة للمساعدة في تدريب المسؤولين عن السياسة الاقتصادية في هذه البلدان.
    La stratégie comprend un système de collecte de données sur les incidents racistes et la formation des fonctionnaires et des autorités chargées de l'application des lois sur le traitement approprié de tels incidents. UN وتشمل الاستراتيجية، في جملة أمور، نظاما لجمع البيانات الإحصائية بشأن الحوادث ذات الطابع العنصري، وتدريب موظفي الخدمة المدنية، وسلطات إنفاذ القوانين على التناول الملائم للأعمال العنصرية.
    Le montant des dépenses au titre de la formation des fonctionnaires du Siège a été révisé compte tenu de l'expérience acquise lors de l'exécution du module 1 et des prévisions de dépenses au titre du module 2. UN وقد جرى تنقيح تكاليف التدريب لموظفي المقر استنادا إلى الخبرة المكتسبة من تنفيــذ اﻹصدار ١ والتكاليف المرتقبة لﻹصدار ٢.
    Outre de nouvelles mesures législatives, la formation des fonctionnaires, en particulier des fonctionnaires de police, est fortement recommandée, ainsi qu'une vigoureuse campagne visant à modifier l'attitude de la population visàvis des Roms. UN وإضافة إلى اتخاذ المزيد من التدابير التشريعية، يوصى بقوة بتدريب الموظفين ولا سيما رجال الشرطة، كما يوصى بشن حملة نشطة لتغيير مواقف الجمهور إزاء الغجر.
    48. Le représentant du Canada a fait valoir que la formation des fonctionnaires des affaires étrangères dans les pays les plus riches comporte souvent des cours intensifs de langues afin que les diplomates maîtrisent au moins une langue étrangère, tandis que les pays en développement ont moins de ressources à consacrer à la formation linguistique de leurs futurs diplomates. UN 48- وأشار ممثل كندا إلى أن تدريب السلك الدبلوماسي العامل في البلدان الأجنبية في البلدان الغنية كثيراً ما يشمل توفير دورات دراسية لغوية مكثفة لضمان تضلّع الدبلوماسيين من لغة أجنبية واحدة على الأقل في حين لا تمتلك البلدان النامية إلاّ القليل من الموارد لتزويد دبلوماسييها بالمهارات اللغوية اللازمة للاضطلاع بعملهم.
    Des activités de conseil technique aux pays membres de la CEPALC et la formation des fonctionnaires s'occupant des ressources naturelles et de la gestion de l'équipement sont également prévues. UN وسيتم أيضا توفير المشورة التقنية وأنشطة التدريب للمسؤولين المشاركين في إدارة الموارد الطبيعية والمرافق الأساسية في الدول الأعضاء في اللجنة.
    Il convient aussi qu'il faudra affecter des ressources à la formation des fonctionnaires inscrits sur la Liste des conseils. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على توفير الموارد لتدريب أعضاء فريق الدفاع. الخلاصة
    Dans le souci d'améliorer la qualité et le champ de ce contrôle, les deux ministères ont signé en 1999 un accord de collaboration établissant un programme de contrôle conjoint pour l'ensemble du pays, l'harmonisation des instruments de contrôle et la formation des fonctionnaires chargés de l'application des règles. UN وبغية تحسين جودة ونطاق تغطية عمليات التفتيش، تم في 1998 توقيع اتفاق بين هاتين المؤسستين يتم بموجبه وضع برنامج تفتيش مشترك على نطاق البلد، وتوحيد صكوك التفتيش وتدريب المسؤولين عن إنفاذ هذه اللوائح.
    :: Évaluation fondée sur le suivi par la MANUA des nominations au mérite et la formation des fonctionnaires UN :: تقييم بناء على تتبُّع البعثة لعملية التعيين على أساس الكفاءة وتدريب الموظفين المدنيين
    Il est souhaitable d’adopter une approche plus systématique et plus globale pour ce qui est de la planification et de l’organisation de la formation des fonctionnaires. UN ومن المستصوب اتباع نهج أكثر تساوقا وشمولا في تخطيط وتنظيم التدريب للموظفين الحكوميين.
    L’amélioration des systèmes d’information et la formation des fonctionnaires ont également été souvent mentionnées. UN كما جرت الإشارة في أحيان كثيرة إلى تحسين نظم المعلومات وتدريب الموظفين الحكوميين على مختلف المهارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more