"la formation des médecins" - Translation from French to Arabic

    • تدريب الأطباء
        
    • التدريب الذي يقدم للأطباء
        
    • التدريب المقدم إلى الأطباء
        
    • التدريب المقدم للأطباء
        
    • وتدريب الأطباء
        
    S'agissant des soins et de l'appui aux malades, nous mettons l'accent sur la formation des médecins et du personnel paramédical, des aumôniers et des bénévoles. UN وفي ما يختص بالرعاية الصحية ومساعدة المرضى، نؤكد تدريب الأطباء والعمال الصحيين والقساوسة والمتطوعين.
    698. la formation des médecins, comme celle des sages-femmes et des professionnels de la santé en général, a toujours constitué un axe important de la politique sanitaire de la Tunisie. UN 698 - إن تدريب الأطباء والقابلات والمهنيين العاملين في مجال الصحة عامة محورا أساسيا دائما لسياسة تونس في مجال الصحة.
    la formation des médecins, des personnels infirmiers et des travailleurs sociaux devrait intégrer la notion de toxicomanie en tant que trouble multifactoriel chronique de la santé. UN وينبغي أن يشمل تدريب الأطباء والممرضات والأخصائيين الاجتماعيين فهم إدمان المخدرات باعتباره اضطرابا صحيا مزمنا متعدد العوامل.
    Le Comité recommande que le Protocole d'Istanbul (Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants) fasse partie intégrante de la formation des médecins. UN وتوصي اللجنة بجعل الدليل المتعلق بالتحقيق والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) جزءاً لا يتجزأ من التدريب الذي يقدم للأطباء.
    Le Comité recommande que le Protocole d'Istanbul (Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants) fasse partie intégrante de la formation des médecins et qu'il soit traduit en lituanien. UN وتوصي اللجنة بأن يشكل بروتوكول اسطنبول (دليل التقصي والتوثيق الفعّالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة) جزءاً لا يتجزأ من التدريب المقدم إلى الأطباء وأن يترجم الدليل إلى اللغة الليتوانية.
    Le Comité recommande que le Protocole d'Istanbul (Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants) fasse partie intégrante de la formation des médecins et qu'il soit traduit en letton. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن يصبح بروتوكول اسطنبول لعام 1999 (دليل التقصي والتوثيق الفعالين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة) جزءاً لا يتجزأ من التدريب المقدم للأطباء وأن يتم ترجمته إلى اللغة اللاتفية.
    Elle reconnaît également l'importance du renforcement des capacités et de la formation des médecins et des autres professionnels ainsi que la nécessité de fournir une assistance technique pour appliquer le Protocole d'Istanbul, en particulier aux pays en développement. UN ويوافق أيضا على أهمية بناء القدرات وتدريب الأطباء والمهنيين الآخرين وعلى ضرورة تقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بتطبيق بروتوكول اسطنبول، وبخاصة بين البلدان النامية.
    Des modifications sont aussi intervenues en ce qui concerne la formation des médecins. UN كما حدثت تغييرات في تدريب الأطباء.
    - la formation des médecins en chirurgie de districts; UN - تدريب الأطباء الجراحين على مستوى المقاطعات؛
    :: la formation des médecins en chirurgie essentielle (92 médecins formés); UN :: تدريب الأطباء على الجراحة اللازمة (تم تدريب 92 طبيبا)؛
    La phrase < < la nécessité de prendre soin d'un enfant > > a été supprimée sans préjudice à un droit quelconque au titre de la loi sur la protection de la maternité et de la loi sur le congé maternel ou des dispositions statutaires régissant la formation des médecins (voir article 11, paragraphe 2). UN وقد تم حذف العبارة " ضرورة رعاية طفل " دون الإخلال بأي حق بموجب قانون حماية الأمومة وقانون إجازة الأمومة/الأبوة، أو الأحكام القانونية التي تنظم تدريب الأطباء (انظر المادة 11، الرقم 2).
    l) la formation des médecins, des personnels infirmiers et des travailleurs sociaux devait intégrer la notion de toxicomanie en tant que trouble multifactoriel chronique de la santé et la notion d'interventions basées sur des données factuelles. UN (ل) ينبغي أن يشمل تدريب الأطباء والممرضات والأخصائيين الاجتماعيين فهم إدمان المخدرات باعتباره اضطرابا صحيا مزمنا متعدد العوامل، وفهم التدخلات القائمة على الأدلة.
    c) De quelle manière les pays peuvent-ils renforcer les capacités en matière de ressources humaines, améliorer la formation des médecins, infirmières et autres soignants et mettre sur pied un programme de formation continue à tous les niveaux du système de santé, en privilégiant les soins de santé primaires? UN (ج) كيف يتسنى للبلدان تعزيز قدرتها من الموارد البشرية وتحسين تدريب الأطباء والممرضات وغيرهم من العاملين في مجال الصحة ووضع برنامج للتعليم المتواصل على جميع مستويات نظام الرعاية الصحية، مع التركيز بصورة خاصة على الرعاية الصحية الأولية؟
    Le Comité recommande que le Protocole d'Istanbul (Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants) fasse partie intégrante de la formation des médecins. UN وتوصي اللجنة بجعل الدليل المتعلق بالتحقيق والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) جزءاً لا يتجزأ من التدريب الذي يقدم للأطباء.
    Le Comité recommande que le Protocole d'Istanbul (Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants) fasse partie intégrante de la formation des médecins. UN وتوصي اللجنة بجعل الدليل المتعلق بالتحقيق والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) جزءاً لا يتجزأ من التدريب الذي يقدم للأطباء.
    Le Comité recommande que le Protocole d'Istanbul (Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants) fasse partie intégrante de la formation des médecins et qu'il soit traduit en lituanien. UN وتوصي اللجنة بأن يشكل بروتوكول اسطنبول (دليل التقصي والتوثيق الفعّالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة) جزءاً لا يتجزأ من التدريب المقدم إلى الأطباء وأن يترجم الدليل إلى اللغة الليتوانية.
    Le Comité recommande que le Protocole d'Istanbul (Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants) fasse partie intégrante de la formation des médecins et qu'il soit traduit en letton. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن يصبح بروتوكول اسطنبول لعام 1999 (دليل التقصي والتوثيق الفعالين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة) جزءاً لا يتجزأ من التدريب المقدم للأطباء وأن يتم ترجمته إلى اللغة اللاتفية.
    La Fondation espère déployer des équipes de médecins supplémentaires au Cambodge et poursuivre les tâches essentielles que sont la sensibilisation aux agressions à l'acide et la formation des médecins locaux aux procédures chirurgicales et reconstructives. UN وتأمل المؤسسة في نشر أفرقة إضافية من الأطباء إلى كمبوديا ومواصلة المهام الحيوية للتوعية بالعنف باستخدام الأحماض، وتدريب الأطباء المحليين على الإجراءات الجراحية والترميمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more