"la formation du capital humain" - Translation from French to Arabic

    • تكوين رأس المال البشري
        
    • إلى تكوين رؤوس اﻷموال البشرية
        
    • وتكوين رأس المال البشري
        
    • وتكوين الرساميل البشرية
        
    • وتكوين رأسمال بشري
        
    Ce n'est qu'exceptionnellement que certains États considèrent les dépenses publiques dans le secteur de l'éducation comme des investissements dans la formation du capital humain et en font une priorité. UN فقلما تعتبر الدول الإنفاق العام على التعليم استثمارا في تكوين رأس المال البشري وتضعه ضمن أولياتها.
    La répartition des revenus exerce aussi une influence par son effet sur la formation du capital humain. UN يوجد تأثير آخر لتوزيع الدخل في النمو أيضاً يتمثل في أثره في تكوين رأس المال البشري.
    Les gouvernements devraient formuler des stratégies nationales en vue de créer et de développer l'infrastructure informatique et le volet productif des technologies de l'information dans tous les secteurs de l'économie et la formation du capital humain. UN ويتعين على الحكومات صياغة استراتيجيات وطنية لتهيئة أو تعزيز الهياكل الأساسية للمعلومات والجانب المنتج لتكنولوجيا المعلومات في جميع قطاعات الاقتصاد وفي تكوين رأس المال البشري.
    10.39 Au cours de l'exercice 1994-1995, priorité sera donnée à la fois au renforcement des capacités de mise en valeur des ressources humaines - ce qui suppose de promouvoir par des activités ad hoc la formation du capital humain et la participation des différents groupes sociaux au développement - et au développement des institutions (ce qui recouvre la réforme des institutions et la gestion des entreprises). UN ١٠-٣٩ سينصب التركيز، خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، على بناء القدرات في مجالات تنمية الموارد البشرية، بما في ذلك اﻷنشطة الرامية إلى تكوين رؤوس اﻷموال البشرية وإلى النهوض بمساهمة مختلف الفئات الاجتماعية في التنمية، وبناء المؤسسات، بما في ذلك التغيير المؤسسي وإدارة الشركات.
    À terme, ce sont la santé et la formation du capital humain palestinien qui sont menacées. UN ويشكل هذا تهديداً لصحة الفلسطينيين وتكوين رأس المال البشري على المدى البعيد.
    Toutefois, pour les pays en développement, les stratégies de croissance tirées par le commerce devaient aller de pair avec des mesures visant à renforcer les capacités productives, la transformation structurelle, la diversification économique, la création d'emplois, la création de valeur ajoutée et la formation du capital humain. UN بيد أن استراتيجيات النمو الذي تقوده التجارة ينبغي أن تُستكمل بالنسبة للبلدان النامية بسياسات أخرى لتعزيز القدرات الإنتاجية، والتحول الهيكلي، والتنويع الاقتصادي، وخلق فرص العمل، وإضافة القيمة، وتكوين الرساميل البشرية.
    Les Africains n'ont pas besoin de paternalisme, mais de ressources financières, de la formation du capital humain et de l'accès aux marchés et aux techniques. UN البلدان الأفريقية لا تحتاج إلى عطف الآخرين، وإنما تحتاج إلى موارد مالية وتكوين رأسمال بشري والوصول إلى الأسواق والتكنولوجيات.
    Les efforts consentis durant cette période peuvent contribuer à la réalisation d'objectifs cruciaux, comme la prévention de la sous-alimentation, de la surcharge pondérale et de la mauvaise croissance de l'enfant, avec tout ce que cela entraîne comme conséquences sur la formation du capital humain. UN ومن الممكن أن يؤدي الاستثمار الذي يجري خلال هذه الفترة الزمنية إلى استيفاء بعض الأهداف الحاسمة مثل الحيلولة دون حدوث نقص التغذية وزيادة الوزن وعواقب ضعف نماء الطفل، مما يؤدي إلى آثار طويلة المدى على تكوين رأس المال البشري.
    Parmi les effets positifs, il est à noter que les travailleurs domestiques envoient dans leur pays d'origine des fonds substantiels qui sont utilisés pour la formation du capital humain. UN 117 - ومن الآثار الإيجابية، يرسل خدم المنازل إلى الأوطان تحويلات مالية كبيرة تستخدم في تكوين رأس المال البشري.
    L'abandon scolaire est un problème que les pays cherchent à résoudre, eu égard à son effet négatif sur la formation du capital humain. UN 7 - ويمثل الانقطاع عن الدراسة مشكلة تسعى البلدان لمكافحة أثرها السلبي على تكوين رأس المال البشري.
    35. Les enseignements tirés des modes de développement des dernières décennies ont mis en relief l'importance des conditions socio-économiques tant pour la formation du capital humain que pour son utilisation efficace. UN ٥٣ - أدت تجربـة التنمية في العقد الماضي إلى تسليط الضوء على مدى أهمية اﻷحوال الاجتماعية ـ الاقتصادية بالنسبة لكل من تكوين رأس المال البشري واستخدامه علــى نحـــو يتسم بالكفـــاءة.
    Une économie mondiale plus libre et plus ouverte signifie que les grandes disparités en matière de dépenses consacrées à la formation du capital humain dans les pays riches et les pays pauvres devraient se combler progressivement. UN 74 - واقامة اقتصاد عالمي أكثر حرية وانفتاحا يعني أنه لا بد من العمل بصورة مطردة على حسم الفروق الواسعة جدا في الاتفاق على تكوين رأس المال البشري في البلدان الغنية والفقيرة.
    Pour éviter de fonder leur compétitivité sur de bas salaires − situation peu souhaitable − il leur faut nécessairement promouvoir une société du savoir en augmentant l'investissement dans la formation du capital humain et en prenant des mesures propres à encourager l'initiative et l'innovation. UN ولتفادي الوضع غير المرغوب فيه وهو الاضطرار للتنافس على أساس أجور منخفضة سيكون الخيار المتاح أمام اقتصادات السوق الناشئة، كما يبدو، خيارا محدودا ما عدا إيجاد مجتمعات قائمة على أساس المعرفة عن طريق زيادة الاستثمار في تكوين رأس المال البشري وتنفيذ سياسات لتشجيع المزيد من المشاركة والابتكار.
    186.208 Intensifier les efforts visant à renforcer le droit à l'éducation en étendant la scolarité obligatoire, afin de consolider les progrès accomplis dans le domaine de la formation du capital humain (Érythrée); UN 186-208- تكثيف الجهود الرامية إلى توطيد الحق في التعليم لمواصلة رفع مستوى التعليم الإلزامي على غرار التقدم المحرز في تكوين رأس المال البشري (إريتريا)؛
    Leurs transferts de fonds sont généralement investis dans le bien-être familial, la nourriture, le logement, les soins de santé, l'éducation, les petites entreprises et la gestion des situations de crise, contribuant ainsi à la formation du capital humain, la création d'emplois et l'esprit d'entreprise, la réduction de la pauvreté et une résistance accrue aux crises. UN وعادة ما تستثمر تحويلاتهن المالية لأغراض توفير الرفاه والغذاء والمأوى والرعاية الصحية والتعليم لأفراد الأسرة، وفي الأعمال التجارية الصغيرة ومواجهة الأزمات، مما يسهم في تكوين رأس المال البشري وإيجاد فرص العمل ومباشرة الأعمال الحرة والحد من الفقر وتعزيز القدرة على التحمل في مواجهة الأزمات().
    10.39 Au cours de l'exercice 1994-1995, priorité sera donnée à la fois au renforcement des capacités de mise en valeur des ressources humaines - ce qui suppose de promouvoir par des activités ad hoc la formation du capital humain et la participation des différents groupes sociaux au développement - et au développement des institutions (ce qui recouvre la réforme des institutions et la gestion des entreprises). UN ١٠-٣٩ سينصب التركيز، خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، على بناء القدرات في مجالات تنمية الموارد البشرية، بما في ذلك اﻷنشطة الرامية إلى تكوين رؤوس اﻷموال البشرية وإلى النهوض بمساهمة مختلف الفئات الاجتماعية في التنمية، وبناء المؤسسات، بما في ذلك التغيير المؤسسي وإدارة الشركات.
    Outre les fonctions relatives à la protection sociale, la formation du capital humain et la redistribution, il englobe une quatrième dimension ayant trait à la reproduction sociale. UN وبالإضافة إلى المهام المتعلقة بالحماية الاجتماعية، وتكوين رأس المال البشري وإعادة توزيعه، هناك بعد رابع يتعلق بعملية التوارث الاجتماعي.
    Les politiques axées sur le contenu local doivent encourager le transfert de connaissances et la formation du capital humain pour assurer l'expansion des entreprises et prestataires de services locaux; UN ويجب أن تشجع سياسات المحتوى المحلي نقل المعارف وتكوين رأس المال البشري في سياق تعزيز نمو الشركات ومقدمي الخدمات على الصعيد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more