"la formation et de l'éducation" - Translation from French to Arabic

    • التدريب والتعليم
        
    • التدريب والتثقيف
        
    • تدريب وتثقيف
        
    • بالتدريب والتثقيف
        
    • تدريب وتعليم
        
    Il en résulterait une expansion des connaissances professionnelles et la consolidation des qualifications par une articulation continue de la formation et de l'éducation. UN وسوف يكفل ذلك توسيع المعرفة المهنية وتعزيز المهارات من خلال استمرارية الربط الواضح بين التدريب والتعليم.
    18. Plusieurs participants ont souligné l'importance de la formation et de l'éducation des journalistes, autochtones ou non. UN 18- وشدَّد عدة مشاركين على أهمية التدريب والتعليم بالنسبة للصحفيين من السكان الأصليين وغيرهم.
    11. Il convient de mettre l'accent sur l'importance de la formation et de l'éducation dans ce domaine général. UN ١١ - وينبغي التأكيد على الحاجة الى التدريب والتعليم في هذا المجال العام.
    L'État partie devrait aussi procéder régulièrement à une évaluation de la formation et de l'éducation assurées à ses personnels de maintien de l'ordre ou de l'armée et à une surveillance régulière et indépendante de leur conduite. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقيّم بانتظام أنشطة التدريب والتثقيف المتاحة لموظفيها المسؤولين عن إنفاذ القوانين وأفراد جيشها، إضافة إلى التأكد من الرصد المنتظم والمستقل لسلوكهم.
    Tout en prenant note des nombreuses initiatives prises dans le domaine de la formation et de l'éducation des policiers, le Comité souligne que des investigations rapides et impartiales revêtent une importance déterminante dans la lutte contre les attitudes et pratiques discriminatoires. UN وبينما تنوه اللجنة بالمبادرات العديدة المتخذة في مجال تدريب وتثقيف الشرطة، فهي تشدد على أن التحقيقات السريعة والمحايدة تكتسي أهمية قصوى في التصدي للمواقف والممارسات التمييزية.
    Mon pays partage l'objectif consistant à promouvoir un centre international spécialisé dans les études postuniversitaires ainsi que dans la recherche et la diffusion de connaissances dans le domaine de la formation et de l'éducation pour la paix. UN ويشارك بلدي في هدف التشجيع على إقامة مركز دولي للدراسات العليا والبحوث ونشر المعارف المتعلقة بالتدريب والتثقيف ﻷغراص السلام.
    Dans les secteurs de la formation et de l'éducation, d'après les derniers chiffres disponibles, 60 % environ des particuliers ayant suivi une formation financée par LEADER sont des femmes. UN ويشير أحدث إحصاء متاح في مجال تدريب وتعليم الأفراد الذين تلقوا تدريبا تموله هذه المبادرة إلى أن النساء شكلن حوالي 60 في المائة منهم.
    Un représentant du Département de la formation et de l'éducation de l’Etat de la Nouvelle—Galles du Sud a déclaré que, si les musulmans insistaient, les fêtes religieuses pourraient être observées dans les écoles publiques à l’instar de la communauté juive en bénéficiant déjà. UN وأعلن ممثل لوزارة التدريب والتعليم بولاية ويلز الجنوبية الجديدة أنه إذا أصر المسلمون، يمكن الاحتفال بأعيادهم الدينية في المدارس الحكومية على غرار ما يحدث بالنسبة للطائفة اليهودية.
    L'éducation pour tous : entreprendre une réforme systématique de la formation et de l'éducation pour les jeunes sans prise en charge et les jeunes en général; promouvoir l'accès à l'éducation universitaire. UN :: تعميم التعليم للجميع: الاضطلاع بإصلاح منهجي لبرامج التدريب والتعليم للمنقطعين عن الرعاية والشباب بوجه عام؛ وتعزيز سُبل الحصول على التعليم الجامعي.
    Il existe également des programmes bilatéraux dans le domaine de la formation et de l'éducation à l'intention des policiers, représentants du ministère public et fonctionnaires des services financiers. UN ومن التطورات الثنائية عبر البحار تقديم التدريب والتعليم للمسؤولين عن إنفاذ القانون، والمدعين العامين، والمسؤولين الماليين.
    De nombreuses mesures ont été adoptées dans les secteurs de la formation et de l'éducation afin d'aider les chômeurs, notamment les personnes handicapées, à obtenir un emploi. UN وقد اتخذت تدابير عديدة في مجالات التدريب والتعليم لمساعدة العاطلين عن العمل، بمن فيهم الأشخاص المعوقون، للحصول على العمل.
    La forte sous-représentation des hommes dans la formation pour l'enseignement primaire, telle que le signale le canton de Fribourg démontre toutefois la persistance des stéréotypes dans le domaine de la formation et de l'éducation. UN إلا أن النقص البالغ في تمثيل الرجال في التدريب الخاص بالتعليم الابتدائي، كما هو حاصل في كانتون فريبورغ، يدل على استمرار وجود قوالب نمطية في مجال التدريب والتعليم.
    De plus, en coopération avec les autres organismes compétents, la CNUCED devrait réaliser des études de cas et des analyses sur des questions telles que le cryptage et les certificats ou signatures électroniques, et promouvoir le renforcement des capacités par le canal de la formation et de l'éducation de base dans les domaines pertinents. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للأونكتاد أن يجري، بالتعاون مع الهيئات المناسبة الأخرى، دراسات إفرادية وتحاليل بشأن بعض المسائل مثل التشفير والشهادات أو التوقيعات الإلكترونية ويشجع بناء القدرات عن طريق التدريب والتعليم الأساسي في الميادين ذات الصلة.
    54. L'importance de la formation et de l'éducation continues a été soulignée à l'occasion de diverses actions de formation organisées conjointement par l'UNICEF et l'OMS à l'intention des gestionnaires de la santé de niveau intermédiaire. UN ٥٤ - وجرى التشديد على أهمية مواصلة التدريب والتعليم في إطار عدة مبادرات تدريبية إدارية مشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، موجهة الى المديرين الصحيين في المستوى الوسيط.
    Avec l'appui des États Membres, le Secrétariat a élaboré un cadre global pour le développement des capacités axé sur le choix des orientations et des capacités minimales requises pour différentes fonctions, la collecte régulière des ressources indispensables, et le renforcement de la formation et de l'éducation pour toutes les composantes. UN وضعت الأمانة العامة، بدعم من الدول الأعضاء، إطارا شاملا لتنمية القدرات يركز على وضع التوجيهات وتحديد الاحتياجات من القدرات الأساسية اللازمة لمختلف المهام؛ وتوليد الموارد الحيوية والإبقاء عليها؛ وتعزيز التدريب والتعليم على صعيد جميع العناصر.
    Il n'en reste pas moins que, la question des changements climatiques devenant plus pressante, la coopération aux niveaux régional et sous-régional pourrait se développer, en particulier dans le domaine de la formation et de l'éducation. UN إلا أنه مع تزايد إلحاح قضية تغير المناخ، يصبح التعاون الإقليمي ودون الإقليمي أكثر أهمية ولا سيما في مجالي التدريب والتثقيف.
    655. S'agissant de la formation et de l'éducation aux droits de l'homme à l'école et dans la société en général, le Brunéi Darussalam avait pris plusieurs mesures. UN 655- أمّا بشأن التدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس والمجتمع، فقد اتخذت الحكومة عدة تدابير.
    Il a aussi souligné l'importance de la formation et de l'éducation des fonctionnaires, de la mise en valeur des ressources humaines et d'une administration publique fondée sur le mérite, notamment au niveau local, pour réduire les inégalités. UN 41 - وشددت أيضا على أهمية تدريب وتثقيف موظفي الحكومة وأهمية تنمية رأس المال البشري، والإدارة العامة المبنية على الأهلية، ولا سيما على المستوى المحلي، وذلك للحد من أوجه عدم المساواة.
    L'Azerbaïdjan partageait l'opinion selon laquelle il fallait se concentrer sur l'incorporation du crime de torture dans le nouveau projet de code pénal, la poursuite de la formation et de l'éducation aux droits de l'homme des responsables de la sécurité et de l'application des lois ainsi que sur les mesures visant la protection des femmes et des enfants. UN وتؤيد أذربيجان ضرورة التركيز على إدراج جريمة التعذيب في مشروع القانون الجنائي الجديد، وتوفير تدريب وتثقيف مستمرين في مجال حقوق الإنسان لموظفي الأمن والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، فضلاً عن اتخاذ تدابير تهدف إلى حماية المرأة والطفل.
    Beaucoup de pays protègent les droits des minorités ethniques, des peuples autochtones, des réfugiés, des femmes ou des enfants, et seront dotés d'une politique de la formation et de l'éducation aux droits de l'homme. UN وكثيرا ما تعمل هذه الجهات على حماية حقوق الأقليات العرقية والسكان الأصليين واللاجئين والنساء والأطفال، وقد تحظى بولاية أوسع نطاقا فيما يتعلق بالتدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    E. Mise en œuvre du Programme d'action de Durban dans le domaine de la formation et de l'éducation relatives aux droits de l'homme UN هاء - تنفيذ برنامج عمل ديربان فيما يتعلق بالتدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان
    Il est fondamental qu'il y ait de la formation et de l'éducation à tous les niveaux pour bâtir la confiance et promouvoir une meilleure participation des femmes dans les institutions officielles comme le Parlement où se prennent les décisions. UN ومن الأساسي توفير تدريب وتعليم مناسبين على جميع المستويات لبناء الثقة وتشجيع مشاركة المرأة على نحو أفضل في مؤسسات صنع القرار الرسمية، بما فيها البرلمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more