"la formation permanente" - Translation from French to Arabic

    • التدريب المستمر
        
    • التدريب الدائم
        
    • والتعليم المستمر
        
    • التعليم مدى الحياة
        
    • التعلم مدى الحياة
        
    • التعليم المستمر
        
    • والتدريب المستمر
        
    • التعليم المهني المستمر
        
    • للتعليم المستمر
        
    • بشكل متواصل التدريب
        
    • والتدريب المتكرر
        
    • للتعلم المستمر
        
    • التعلم المتواصل
        
    • التعلم على مدى الحياة
        
    • ثقافة التعلم المستمر
        
    v) la formation permanente et l'actualisation de professeurs pour l'enseignement secondaire; UN `5` التدريب المستمر والتحديثي لمدرسي الجزأين الأول والثاني من مرحلة التعليم الثانوي؛
    - Programme de formation continue et de mise à niveau, pour la formation permanente de magistrats, de magistrates, de juges et de personnel administratif. UN برنامج التدريب والتحديث المستمر، كجزء من التدريب الدائم لقضاة التحقيق والقضاة والموظفين الإداريين.
    D'autres projets visent à améliorer la situation en ce qui concerne la formation de base et la formation permanente des personnes s'occupant d'éducation sexuelle. UN وتهدف مشاريع أخرى إلى تحسين الحالة فيما يتعلق بالتدريب اﻷساسي والتعليم المستمر للمشاركين في التعليم المتعلق بالجنس.
    La priorité a été accordée en particulier à la formation permanente et l'amélioration des qualifications; UN وقد وجهت أهداف السياسات العامة تحديدا نحو التعليم مدى الحياة وتحسين المؤهلات.
    Différentes modifications du système d'éducation publique pour mieux l'adapter à la formation permanente. UN :: إجراء تغييرات شتى في نظام التعليم العام لتكييفه مع نظام التعلم مدى الحياة.
    L'Union internationale des avocats s'est attachée à améliorer la formation permanente des avocats dans ces domaines. UN وكان الاتحاد يعمل من أجل تسهيل التعليم المستمر للمحامين بشأن هذه المواضيع.
    Dans le même temps, les connaissances et l'expérience sont des facteurs de production indispensables qui doivent s'appuyer sur l'enseignement et la formation permanente. UN وفي نفس الوقت، تمثل المعرفة والخبرة مدخلين ضروريين يتعين دعمهما من خلال نظام التعليم والتدريب المستمر.
    iii) la formation permanente et l'actualisation de professeurs pour les six années de l'enseignement primaire; UN `3` التدريب المستمر والتحديثي لمدرسي سنوات المرحلة الابتدائية الست؛
    Créée au début des années 90, elle a une vocation pluriethnique et son objectif est de promouvoir et de renforcer la formation permanente pour les habitants de la côte atlantique. UN وهذه الجامعة التي أنشئت في بداية التسعينات، هي جامعة متعددة الإثنيات تهدف إلى تشجيع وتعزيز التدريب المستمر لسكان ساحل المحيط الأطلسي.
    la formation permanente supplémentaire des groupes professionnels travaillant dans le domaine de la violence familiale est fondamentalement une responsabilité qui incombe aux Länder et aux administrations municipales. UN وتقع مسؤولية التدريب المستمر والإضافي للفئات المهنية العاملة في مجال العنف العائلي على حكومات الأقاليم والبلديات بصفة أساسية.
    Lors de sa création en 1995, l'EMA, prévue dans son principe par l'article 176 de la Constitution, avait pour vocation d'assurer la formation permanente des juges en poste. UN وكانت مهمة المعهد عند إنشائه في عام 1995، وفقاً لنص المادة 176 من الدستور، هي توفير التدريب الدائم للقضاة العاملين.
    la formation permanente fait partie des compétences transférées aux Communautés autonomes. UN ويشكل التدريب الدائم جزءا من الاختصاصات المفوضة لﻷقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي.
    Elèves et enseignants dans l'enseignement scolaire, la formation professionnelle, l'enseignement supérieur et la formation permanente UN التلاميذ والمعلمون في التعليم بالمدارس، والتدريب المهني، والتعليم العالي، والتعليم المستمر
    Elle a également précisé que les organisations comptables professionnelles étaient responsables de l'enseignement, de la formation permanente et de la conformité aux règles déontologiques. UN وأشارت أيضاً إلى أن منظمات المحاسبة المهنية مسؤولة عن التدريب والتعليم المستمر والامتثال للمعايير الأخلاقية.
    26. Dans le cadre de la " formation permanente " , l'Autriche s'est fixé pour objectif d'augmenter le nombre de travailleurs faiblement qualifiés qui participent chaque année à des programmes de spécialisation professionnelle et de formation continue afin parvenir à un niveau moyen de qualification. UN 26- في إطار " التعليم مدى الحياة " ، حددت النمسا لنفسها هدف زيادة عدد العمال ذوي المهارات المنخفضة المشاركين سنوياً في برامج التدريب على المهارات والتدريب المستمر بغية الحصول على مؤهلات متوسطة.
    - Appuyer la formation permanente des Roms qui n'ont pas terminé leur scolarité afin d'accroître leur employabilité (y compris orientation professionnelle); UN - دعم التعليم مدى الحياة لأبناء طائفة الروما الذين أخفقوا في إنهاء أية مرحلة تعليمية بحيث يتمكنون من زيادة فرص توظيفهم (بما في ذلك تقديم المشورة الوظيفية لهم).
    La présence de ce Conseil va donner à l'échelle nationale plus de poids à l'enseignement professionnel et susciter plus d'intérêt pour la formation permanente. UN إن وجود هذا المجلس يعزز وضع التعليم المهني ويشجع التعلم مدى الحياة على المستوى الوطني.
    la formation permanente à l'occasion du 60e anniversaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme UN التعليم المستمر بمناسبة الذكرى السنوية الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان
    c) Prévoir des matériaux didactiques de qualité, la formation permanente des enseignants et des maîtres auxiliaires. UN )ج( أن توفر ما يلزم لتأمين جودة المواد، والتدريب المستمر للمعلمين، والمعلمين الداعمين.
    Selon cette directive, les objectifs de la formation permanente sont les suivants : UN وأهداف برنامج التعليم المهني المستمر حسب هذا المبدأ التوجيهي هي:
    - Elaboration de concepts relatifs à la formation permanente des commissaires à l'égalité des droits UN - تطوير مفاهيم للتعليم المستمر لمفوضي المساواة في الحقوق
    Le Comité recommande que l'État partie assure la formation permanente et le renforcement des capacités de tous ceux qui travaillent avec les victimes d'actes de violence, notamment les policiers, les juges et les procureurs, le personnel médical et les travailleurs sociaux, dans tout le pays, y compris dans les zones rurales. UN وتوصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف بشكل متواصل التدريب وبناء القدرات لجميع من يعملون مع ضحايا العنف، بمن فيهم ضباط الشرطة، والقضاة والمدعون العامون، وأخصائيو المهن الطبية والأخصائيون الاجتماعيون على نطاق البلد، بما في ذلك في المناطق الريفية.
    Le droit au libre choix de la profession et de l'emploi, le droit à la promotion, à la stabilité de l'emploi et à toutes les prestations et conditions de travail, le droit à la formation professionnelle et au recyclage, y compris l'apprentissage, le perfectionnement professionnel et la formation permanente UN الحق في حرية اختيار المهنة أو العمل، والحق في الترقي والأمن الوظيفي وفي جميع مزايا وشروط الخدمة، والحق في تلقي التدريب وإعادة التدريب المهني، بما في ذلك، التلمذة الصناعية والتدريب المهني المتقدم والتدريب المتكرر
    l) Favoriser la formation en cours d'emploi, qui constitue un aspect important de la formation permanente et de l'enseignement pour adultes; UN (ل) دعم التدريب أثناء العمل بوصفه جانبا مهما للتعلم المستمر وتعليم الكبار؛
    Une conséquence de ce problème a été le retard enregistré dans l'application de mesures telles que l'initiative relative à la formation permanente et l'enquête sur la satisfaction des clients. UN وتمثلت نتيجة واحدة لهذه المشكلة في تأخير تنفيذ تدابير، من مثل مبادرة التعلم المتواصل واستقصاء رضاء العميل.
    Toutefois, les États Membres ont également reconnu que la formation permanente était primordiale pour la participation des personnes âgées au sein de la société. UN بيد أن الدول الأعضاء تعترف أيضا بأن التعلم على مدى الحياة أساسي لمساهمة كبار السن في المجتمع.
    Outre qu'elle permettrait de faire face aux problèmes qui peuvent se poser dans le contexte professionnel dynamique des organisations des Nations Unies, une culture privilégiant la formation permanente contribuerait à donner aux fonctionnaires l'assurance qu'ils pourront trouver des emplois sur le marché du travail extérieur. UN ومن شأن ثقافة التعلم المستمر أن تطمئن الموظفين بشأن الفرص المتاحة لهم في الخارج إضافة إلى أنها تمكن من مواجهة التحديات التي قد تطرح في أماكن العمل في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more