"la forme d'un document" - Translation from French to Arabic

    • شكل ورقة
        
    • في ورقة
        
    • شكل وثيقة
        
    • عن وثيقة
        
    • باعتباره ورقة
        
    Il prend la forme d'un document de travail de quelques pages, présenté si possible au cours de la session de la Sous—Commission durant laquelle l'étude est proposée. UN وينبغي أن تتخذ شكل ورقة عمل من بضع صفحات، تقدم، إن أمكن، خلال دورة اللجنة الفرعية التي يتم فيها اقتراح الدراسة.
    Il prend la forme d'un document de travail de quelques pages, présenté si possible au cours de la session de la Sous—Commission durant laquelle l'étude est proposée. UN وينبغي أن تتخذ شكل ورقة عمل من بضع صفحات، تقدم، إن أمكن، خلال دورة اللجنة الفرعية التي يتم فيها اقتراح الدراسة.
    Le projet de résolution a été distribué sous la forme d'un document informel, en anglais seulement. UN وقد عُمم مشروع القرار في ورقة غير رسمية بالانكليزية فقط.
    Le projet de résolution a été distribué sous la forme d'un document informel, en anglais seulement. UN وقد عُمم مشروع القرار في ورقة غير رسمية بالانكليزية فقط.
    Elles sont ensuite traduites et publiées sans tarder dans toutes les langues officielles de l'ONU sous la forme d'un document distinct. UN ويجري بعد ذلك بوقت قصير ترجمتها وإصدارها بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في شكل وثيقة منفصلة.
    En effet, même si cela ne prend pas la forme d'un document volumineux, l'État doit justifier de manière suffisante les mesures prises. UN ففي الواقع، يجب أن تبرر الدولة التدابير المتخذة بما فيه الكفاية، حتى لو لم يتخذ ذلك شكل وثيقة كبيرة الحجم.
    La Roumanie avait en outre adopté une nouvelle stratégie 2012-2020 pour l'intégration des citoyens roumains appartenant à la minorité rom; présentée sous la forme d'un document pluridimensionnel et complet, cette stratégie avait pour objectif de continuer de favoriser l'insertion sociale des Roms, en encourageant les autorités centrales et locales, la communauté rom et la société civile à unir leurs efforts. UN واعتمدت رومانيا استراتيجية جديدة لإدماج مواطني رومانيا المنتمين إلى أقلية الروما للفترة 2012-2020، وهذه الاستراتيجية عبارة عن وثيقة شاملة ومتعددة الأبعاد تتوخى توحيد جهود السلطات المركزية والمحلية وطائفة الروما والمجتمع المدني ومواصلة معالجة مسألة إدماج الروما في المجتمع.
    Il prend la forme d'un document de travail de quelques pages, présenté si possible au cours de la session de la Sous—Commission durant laquelle l'étude est proposée. UN وينبغي أن تتخذ شكل ورقة عمل من بضع صفحات، تقدم، إن أمكن، خلال دورة اللجنة الفرعية التي يتم فيها اقتراح الدراسة.
    Il prend la forme d'un document de travail de quelques pages, présenté si possible au cours de la session de la SousCommission durant laquelle l'étude est proposée. UN وينبغي أن تتخذ شكل ورقة عمل من بضع صفحات، تقدم، إن أمكن، خلال دورة اللجنة الفرعية التي يتم فيها اقتراح الدراسة.
    Il prend la forme d'un document de travail de quelques pages, présenté si possible au cours de la session de la Sous—Commission durant laquelle l'étude est proposée. UN وينبغي أن تتخذ شكل ورقة عمل من بضع صفحات، تقدم، إن أمكن، خلال دورة اللجنة الفرعية التي يتم فيها اقتراح الدراسة.
    Ces documents seront mis à la disposition des membres du Comité intergouvernemental de négociation à sa neuvième session sous la forme d'un document de séance (CRP). UN وستتاح هذه التقارير ﻷعضاء لجنة التفاوض الحكومية الدولية خلال الدورة التاسعة في شكل ورقة غرفة اجتماعات.
    Il serait utile de fournir cette information sous la forme d'un document de séance que les délégations recevraient avant les discussions informelles. UN واعتبرت أن من المفيد تقديم هذه المعلومات في شكل ورقة غرفة اجتماع حتى تكون معروضة على الوفود خلال المناقشات غير الرسمية.
    6. Le Comité a décidé de suivre le projet de programme de travail distribué aux membres du Comité à sa 1re séance sous la forme d'un document de séance. UN وافقت اللجنة على اتباع جدول العمل المقترح الذي عُمِّم على أعضاء اللجنة في جلستها الأولى في ورقة اجتماع.
    Toutes les propositions avaient ensuite été mises à la disposition du Groupe de travail sous la forme d'un document officieux établi par le Président, afin de faciliter la tâche des délégations en vue de l'élaboration approfondie de l'ensemble de projets de lignes directrices. UN وقُدِّمت جميع المقترحات بعد ذلك إلى الفريق العامل في ورقة غير رسمية من الرئيس لمساعدة الوفود على النظر في مواصلة تطوير المجموعة.
    Le Comité a décidé de suivre le programme de travail distribué aux membres du Comité à sa première séance sous la forme d'un document de séance. UN 10 - وافقت اللجنة على اتباع برنامج العمل الذي عُمم على أعضاء اللجنة في جلستها الأولى في ورقة اجتماع.
    Le Secrétariat a donc préparé un nouveau projet de décision contenant ces dernières informations, qui sera soumis à la vingt-cinquième Réunion des Parties sous la forme d'un document de séance. UN ووفقاً لذلك أعدت الأمانة مشروع مقرر جديد يجسد هذه التعيينات، سيتاح في ورقة اجتماع لكي ينظر فيها الاجتماع الخامس والعشرون للأطراف.
    Au titre du point 10 de l'ordre du jour, le Rapporteur a présenté le projet de rapport de la Conférence sous la forme d'un document officieux. UN 55 - وفي الجلسة ذاتها، وفي إطار البند 10 من جدول الأعمال، قدم المقرر مشروع تقرير المؤتمر كما ورد في ورقة غير رسمية.
    Elles sont ensuite traduites et publiées sans tarder dans toutes les langues officielles de l'ONU, sous la forme d'un document distinct. UN ويجري بعد ذلك بوقت قصير ترجمتها وإصدارها بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في شكل وثيقة منفصلة.
    Il consisterait en une liste ou un recensement revêtant la forme d'un document. UN ويتخذ هذا السجل شكل قائمة أو سجل في شكل وثيقة.
    Le prochain rapport devrait prendre la forme d'un document budgétaire. UN وينبغي تقديم التقرير المقبل في شكل وثيقة ميزانية.
    Les directives sur l'établissement de rapports spécifiques à chaque instrument, adoptées par le Comité à sa quarantième session en janvier 2008 (A/63/38/annexe I), doivent être appliquées conjointement avec les directives harmonisées pour l'établissement de rapports sous la forme d'un document de base commun. UN ويجب أن تُطبق المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم تقارير خاصة بمعاهدات بعينها، التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الأربعين في كانون الثاني/يناير 2008 (A/63/38، المرفق الأول)، جنباً إلى جنب مع المبادئ التوجيهية المنسَّقة لتقديم التقارير عن وثيقة أساسية موحدة.
    Nous sommes également saisis de la proposition japonaise sous la forme d'un document officieux, lui aussi en train d'être distribué. UN ومعروض علينا أيضا الاقتراح الياباني باعتباره ورقة غير رسمية، ويعمم الآن كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more