"la forme de contrats" - Translation from French to Arabic

    • شكل عقود
        
    Demandes d'approbation de plans de travail relatifs à l'exploration revêtant la forme de contrats UN طلبات الموافقة في شكل عقود على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف
    Demandes d'approbation de plans de travail relatifs à l'exploration revêtant la forme de contrats UN طلبات الموافقة في شكل عقود على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف
    Demandes d'approbation de plans de travail relatifs à l'exploration revêtant la forme de contrats UN طلبات الموافقة في شكل عقود على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف
    Demandes d'approbation de plans de travail relatifs à l'exploration revêtant la forme de contrats UN طلبات الموافقة في شكل عقود على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف
    Demandes d'approbation de plans de travail relatifs à l'exploration revêtant la forme de contrats UN طلبات الموافقة في شكل عقود على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف
    Comme le prescrivent les règlements pertinents de l'Autorité, les plans de travail ont été ultérieurement établis sous la forme de contrats. UN وأُعدت لاحقا خطط العمل في شكل عقود وفقا لما تقضي به الأنظمة ذات الصلة الصادرة عن السلطة.
    Comme le prescrivent les règlements pertinents de l'Autorité, les plans de travail ont été ultérieurement établis sous la forme de contrats. UN وأُعدت لاحقا خطط العمل في شكل عقود وفقا لما تقضي به الأنظمة ذات الصلة الصادرة عن السلطة.
    Demandes d'approbation de plans de travail relatifs à l'exploration revêtant la forme de contrats UN طلبات الموافقة في شكل عقود على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف
    Demandes d'approbation de plans de travail relatifs à l'exploration revêtant la forme de contrats UN طلبات الموافقة في شكل عقود على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف
    Demandes d'approbation de plans de travail relatifs à l'exploration revêtant la forme de contrats UN طلبات الموافقة في شكل عقود على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف
    Ces derniers prenaient généralement la forme de contrats d'adhésion, dans le cadre desquels les parties auraient peut-être besoin de la protection de règles de droit impératives. UN وأفيد بأن هذه العقود الأخيرة تأخذ عموما شكل عقود إذعانية في السياقات التي قد تحتاج فيها الأطراف إلى حماية يوفّرها قانون ملزم.
    Ces derniers prenaient généralement la forme de contrats d'adhésion, dans le cadre desquels les parties auraient peut-être besoin de la protection de règles de droit impératives. UN وأفيد بأن هذه العقود الأخيرة تأخذ عموما شكل عقود إذعانية قد تحتاج الأطراف في سياقها إلى حماية يوفّرها قانون إلزامي.
    Le Conseil a demandé au Secrétaire général de l'Autorité de prendre les mesures nécessaires pour établir les plans de travail sous la forme de contrats énonçant les obligations applicables conformément aux dispositions de la Convention, de l'Accord relatif à son application et de la résolution II de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وطلب المجلس إلى اﻷمين العام للسلطة أن يتخذ الخطوات اللازمة من أجل إصدار خطط العمل في شكل عقود تشمل الالتزامات الواجبة التطبيق بموجب أحكام الاتفاقية واتفاق التنفيذ والقرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار.
    Il a fourni de nombreuses pièces justificatives relatives à l'achat de véhicules lourds, de machines et de matériels et à ses dépenses en capital, sous la forme de contrats de construction et de contrats d'achat concernant la majorité des biens faisant l'objet de sa réclamation. UN وقدم صاحب المطالبة أدلة تتعلق بشراء مركبات ثقيلة وآلات ومعدات وأدلة تتعلق بما أنفقه للتعويض عن خسائر في رأس المال في شكل عقود بناء واتفاقات شراء وذلك فيما يتصل بمعظم المواد المحددة المطالب بالتعويض عنها.
    Ces derniers prenaient généralement la forme de contrats d'adhésion, dans le cadre desquels les parties auraient peut-être besoin de la protection de règles de droit impératives. UN وعادة ما يأخذ هذا النوع الأخير من العقود شكل عقود الاذعان (adhesion)، التي قد يحتاج الأطراف في سياقها إلى حماية قانون الزامي.
    Plus de 80 % de la contribution financière de l’Autriche aux organisations internationales comme l’ESA lui revient sous la forme de contrats de recherche-développement, et profite en particulier aux petites et moyennes entreprises et aux groupes de recherche des universités. UN ويتم رد أكثر من ٠٨ في المائة من المساهمة المالية النمساوية في المنظمات الدولية ، كوكالة الفضاء اﻷوروبية ، على شكل عقود للبحث والتطوير تمنح بصورة خاصة للشركات الصغيرة والمتوسطة وأفرقة البحوث في الجامعات .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more