"la formulation d'une politique" - Translation from French to Arabic

    • صياغة سياسات
        
    • وضع سياسة
        
    • صوغ سياسة
        
    • صياغة سياسة
        
    • بوضع سياسة
        
    • لصياغة سياسة
        
    • رسم سياسة
        
    • بصياغة سياسة
        
    • وصوغ سياسة
        
    la formulation d'une politique de l'eau était un processus pluridisciplinaire complexe. UN وقيل إن صياغة سياسات المياه عملية معقدة ومتداخلة الاختصاصات.
    Composé d'éminents citoyens, il devrait contribuer à la formulation d'une politique de sécurité publique et de défense. UN ويتألف هذا المجلس من شخصيات بارزة من صفوف المواطنين، ويمكنه أن يسهم في صياغة سياسات الأمن والدفاع على الصعيد العام.
    Au Soudan, le Représentant a par ailleurs encouragé la formulation d'une politique nationale sur les personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN كما شجع الممثل في السودان على وضع سياسة وطنية بشأن المشردين داخليا.
    Le MCFEPS joue un rôle directeur dans la formulation d'une politique nationale dans ce domaine. UN وقد اضطلعت وزارة المرأة والطفل والرفاه الاجتماعي بدور قيادي في وضع سياسة وطنية في هذا الصدد.
    L'OACI a contribué à la formulation d'une politique maritime sur le GNSS, politique que l'Assemblée de l'OMI a approuvée. UN وقد ساهمت الإيكاو في صوغ سياسة بحرية بشأن النظام المذكور ووافقت عليها جمعية المنظمة البحرية الدولية.
    En 2000, un appui a été fourni au titre de la formulation d'une politique régissant les procédures de plaintes concernant les critères d'établissement de rapports. UN وفي عام 2000، قُدم دعم من أجل صياغة سياسة لإجراءات الشكاوى فيما يتعلق بشروط الإبلاغ.
    Le Comité a noté que depuis juillet 1999, le PNUD n'avait pas mis en oeuvre les recommandations du consultant de poursuivre la formulation d'une politique d'achats écologiques. UN ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لم يأخذ، منذ تموز/يوليه 1999، بتوصيات الاستشاري للمضي قدما بوضع سياسة للمشتريات المراعية للبيئة.
    :: Formation à l'intention des membres d'un Comité interministériel sur les principes en matière de droits de l'homme et le rôle consultatif à remplir dans la formulation d'une politique publique UN :: تقديم تدريب للجنة المشتركة بين الوزارات بشأن مبادئ حقوق الإنسان ودورها الاستشاري في صياغة سياسات الحكومة
    La compréhension et la connaissance des tendances de la criminalité et des indicateurs de la justice pénale contribuent à la formulation d'une politique efficace, à l'apport d'une réponse opérationnelle et à l'évaluation de l'impact des mesures prises dans le domaine de la prévention du crime. UN إنَّ فهم ومعرفة الاتجاهات في مجال الجريمة ومؤشِّرات العدالة الجنائية يدعمان صياغة سياسات فعّالة واتخاذ تدابير تصدٍّ عملية وتقييم الأثر في مجال منع الجريمة.
    La compréhension et la connaissance des tendances de la criminalité et des indicateurs de la justice pénale contribuent à la formulation d'une politique efficace, à l'apport d'une réponse opérationnelle et à l'évaluation de l'impact des mesures prises dans le domaine de la prévention du crime. UN إن فهم ومعرفة الاتجاهات في مجال الجريمة ومؤشرات العدالة الجنائية يدعمان صياغة سياسات فعالة واتخاذ تدابير التصدي للعملية وتقييم الأثر في مجال منع الجريمة.
    Une fois définis, ce cadre et ces directives devraient être entérinés par les chefs d'État et de gouvernement africains et utilisés pour faciliter la formulation d'une politique foncière et sa mise en application en vue de parvenir à un développement durable en Afrique. UN ومن المتوخى أن يحظى الإطار والمبادئ التوجيهية، عند وضعهما، بدعم رؤساء الدول والحكومات الأفارقة وأن يستخدم كل منهما لتيسير صياغة سياسات للأراضي وتنفيذها تحقيقا للتنمية المستدامة في أفريقيا.
    La compréhension et la connaissance des tendances de la criminalité et des indicateurs de la justice pénale contribuent à la formulation d'une politique efficace, à l'apport d'une réponse opérationnelle et à l'évaluation de l'impact des mesures prises dans le domaine de la prévention du crime. UN ومن شأن فهم اتجاهات الجريمة ومؤشرات العدالة الجنائية ومعرفتها أن يدعما صياغة سياسات فعّالة واتخاذ تدابير عملية للتصدي للجريمة وإجراء تقييم لآثارها في مجال منع الجريمة.
    La compréhension et la connaissance des tendances de la criminalité et des indicateurs de la justice pénale contribuent à la formulation d'une politique efficace, à l'apport d'une réponse opérationnelle et à l'évaluation de l'impact des mesures prises dans le domaine de la prévention du crime. UN من شأن فهم اتجاهات الجريمة ومؤشرات العدالة الجنائية ومعرفتها أن يدعما صياغة سياسات فعّالة واتخاذ تدابير عملية للتصدي للجريمة وإجراء تقييم لآثارها في مجال منع الجريمة.
    Des progrès ont été réalisés dans la formulation d'une politique concernant les anciens combattants. UN ويجري إحراز تقدم صوب وضع سياسة بشأن المحاربين القدامى.
    À cet égard, le Gouvernement a souligné l'importance de la formulation d'une politique nationale pour pouvoir établir l'ordre des priorités des programmes et projets de coopération internationale. UN وشددت الحكومة، في هذا السياق، على أهمية وضع سياسة وطنية تمكن من وضع أوليات برامج ومشاريع التعاون الدولي.
    En outre, ce secteur et les critères d'investissement sont mal compris, et cela représente aussi un obstacle dans la formulation d'une politique attrayante pour les investisseurs étrangers. UN والعقبة اﻷخرى، المتصلة باﻷولى، هي الافتقار إلى فهم معايير التعدين واستثمار التعدين، مما يعرقل الجهود الرامية إلى وضع سياسة معدنية لاجتذاب المستثمرين اﻷجانب.
    L'OACI a contribué à la formulation d'une politique maritime sur le GNSS, politique que l'Assemblée de l'OMI a approuvée. UN وقد ساهمت الايكاو في صوغ سياسة بحرية بشأن الشبكة المذكورة ووافقت عليها جمعية المنظمة البحرية الدولية.
    :: Conseils au Gouvernement dans le cadre de la formulation d'une politique nationale en matière d'exploitation minière UN إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن صوغ سياسة وطنية تتعلق بالتعدين
    Les organismes des Nations Unies ont oeuvré pour la formulation d'une politique en matière de santé mentale, qui est en train d'être mise en place. UN وساندت الوكالات صياغة سياسة للصحة العقلية، وهي قيد التنفيذ.
    Le Comité a noté que depuis juillet 1999, le PNUD n'avait pas mis en oeuvre les recommandations du consultant de poursuivre la formulation d'une politique d'achats écologiques. UN ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لم يأخذ، منذ تموز/يوليه 1999، بتوصيات الاستشاري الداعية للمضي قدما بوضع سياسة للمشتريات المراعية للبيئة.
    Les principales conclusions serviront de base à la formulation d'une politique de gestion globale des risques. UN وستشكل النتائج الرئيسية قاعدة لصياغة سياسة إدارة المخاطر المؤسسية.
    Participer à la formulation d'une politique de recherche scientifique sur l'environnement, en collaboration avec les organismes concernés; UN - المشاركة في رسم سياسة الأبحاث العلمية المتعلقة بالبيئة، وذلك بالتنسيق مع الجهات المختصة؛
    Politique de sécurité informatique: en 2008, le BSCI a recommandé la formulation d'une politique de sécurité informatique afin de protéger les moyens d'information du HCR. UN سياسة أمن المعلومات: أوصت الشعبة في عام 2008 بصياغة سياسة لأمن المعلومات من أجل حماية أصول المفوضية من المعلومات.
    Les travaux étaient axés sur les priorités essentielles définies dans les < < Normes pour le Kosovo > > , s'agissant notamment de la mise en place d'un cadre juridique pour une économie de marché viable et compétitive, de la formulation d'une politique économique non discriminatoire et du renforcement des institutions locales. UN 49 - ووجه الاهتمام إلى الأولويات الرئيسية المجملة في وثيقة " المعايير الخاصة لكوسوفو " ، بما في ذلك إنشاء إطار قانوني لاقتصاد سوقي مستدام قادر على المنافسة، وصوغ سياسة اقتصادية غير تمييزية وتعزيز المؤسسات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more