"la formulation et l'exécution" - Translation from French to Arabic

    • صياغة وتنفيذ
        
    • وصياغة وتنفيذ
        
    • مجال وضع وتنفيذ
        
    • ووضعها وتنفيذها
        
    • الصوغ والتنفيذ
        
    • وصوغ وتنفيذ
        
    Un appui était déjà apporté pour la formulation et l'exécution du plan forestier et d'action environnementale, ainsi qu'en matière de biodiversité. UN وتقدم المساعدة حاليا في مجال صياغة وتنفيذ خطة الحكومة لﻹجراءات البيئية والحراجة، وكذلك التنوع الحيوي.
    Il souligne également la nécessité de veiller, dans la formulation et l'exécution des mandats, à l'adéquation entre ceux-ci, les ressources et les objectifs. UN وتؤكد أيضا الحاجة إلى العمل، عند صياغة وتنفيذ الولايات، على كفالة التوافق بين المهام والموارد والأهداف.
    Il souligne également la nécessité de veiller, dans la formulation et l'exécution des mandats, à l'adéquation entre ceux-ci, les ressources et les objectifs. UN وتؤكد أيضا الحاجة إلى العمل، عند صياغة وتنفيذ الولايات، على كفالة التوافق بين المهام والموارد والأهداف.
    Ses principales composantes sont : formation technique et administrative; conseils pour l'identification, la formulation et l'exécution de projets de création de petites entreprises; financement de la construction de logements. UN وتتضمن هذه المبادرة العناصر التالية كعناصر رئيسية: التدريب التقني والتنظيمي واﻹداري؛ إسداء المشورة لتحديد وصياغة وتنفيذ مشاريع اﻷعمال التجارية الصغيرة؛ الحصول على الائتمانات والتمويلات اللازمة للمسكن.
    À cet égard, la coopération et les opérations conjointes avec les coordonnateurs résidents des Nations Unies et les institutions compétentes disposant d'une représentation sur le terrain seront renforcées, en particulier pour la formulation et l'exécution des stratégies nationales relatives au commerce et au développement. UN وفي هذا الصدد، سيزداد التعاون وتنفيذ المشاريع المشتركة مع منسقي الأمم المتحدة المقيمين والوكالات ذات الصلة الممثلة ميدانياً، لا سيما في مجال وضع وتنفيذ الاستراتيجيات التجارية والإنمائية الوطنية للبلدان.
    Considérant en outre la nécessité d'une coordination transparente de la communication entre tous les organismes des Nations Unies de façon à améliorer la planification, la formulation et l'exécution de programmes de développement dans l'intérêt de la communauté internationale, en particulier des pays en développement, UN وإذ تسلم كذلك بالحاجة إلى الشفافية وتنسيق الاتصال على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تحسين تخطيط البرامج اﻹنمائية ووضعها وتنفيذها لفائدة المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان النامية، ـ
    Elle se compose de 14 personnes issues de carrières professionnelles ou techniques et a pour mission d'examiner et de suivre la situation de la famille au Guyana et de conseiller le Ministre en ce qui concerne la formulation et l'exécution de politiques et de programmes pertinents. UN وتتألف هذه اللجنة من ١٤ شخصاً يتمتعون بخبرة فنية وتقنية، وتشمل صلاحياتها استعراض ورصد حالة اﻷسرة في غيانا وإسداء المشورة للوزارة بشأن الصوغ والتنفيذ المناسبين للسياسة والبرامج.
    la formulation et l'exécution de programmes ou projets spéciaux dans la région nécessitent une coordination et un suivi sans relâche avec ces donateurs et avec d'autres encore. UN وهناك حاجة إلى التنسيق وإلى أعمال المتابعة المتواصلة لدى هذه الجهات المانحة وغيرها من أجل التوصل إلى صياغة وتنفيذ برامج أو مشاريع خاصة في المنطقة.
    la formulation et l'exécution des politiques devaient obéir à une approche participative associant les pauvres et, tout particulièrement, les femmes. UN 34 - وهناك حاجة إلى اتباع النهج التشاركية التي تشرك الفقراء وبخاصة النساء في صياغة وتنفيذ السياسات العامة.
    Les engagements prévoient donc la formulation et l’exécution d’une stratégie intégrale en faveur du développement rural. UN ولهذا فإن الالتزامات تنص على صياغة وتنفيذ استراتيجية شاملة للتنمية الريفية.
    Encourage l'adoption d'une approche multidisciplinaire et thématique pour la formulation et l'exécution du programme de travail; UN وتعزز اتباع نهج متعدد التخصصات ومواضيعي في صياغة وتنفيذ برنامج العمل؛
    La participation des femmes à la formulation et l'exécution des programmes de développement local a été institutionnalisée. UN وتم إشراك المرأة في صياغة وتنفيذ برامج التنمية المحلية بصورة مؤسسية.
    Une société civile dynamique favorise une culture de la responsabilité et de la transparence dans la formulation et l'exécution de politiques en matière de droits de l'homme. UN ويقوم المجتمع المدني المفعم بالحيوية بتشجيع ثقافة المساءلة والشفافية في صياغة وتنفيذ السياسات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Onze pays se sont ajoutés à ceux qui se sont engagés dans la formulation et l'exécution de politiques concernant les technologies de l'information et des communications pendant l'exercice biennal. UN وقد زاد عدد البلدان التي شرعت في عملية صياغة وتنفيذ خطط تكنولوجيا المعلومات والاتصالات خلال فترة السنتين بواقع 11 بلدا.
    La CEPALC continuera de mener des activités d'assistance consultative, notamment pour la formulation et l'exécution de projets opérationnels, ainsi que des activités dans le cadre desquelles elle fournira un appui aux Etats Membres aux fins des négociations dans les instances internationales. UN وستواصل اللجنة القيام بأنشطة المساعدة الاستشارية، بما فيها صياغة وتنفيذ المشاريع التنفيذية، فضلا عن أنشطة دعم الدول اﻷعضاء في مجال المفاوضات في المحافل الدولية.
    La mise à disposition de microcrédits, la formulation et l'exécution de programmes de protection sociale semblent les principales stratégies adoptées par les pays pour lutter contre la pauvreté chez les femmes. UN ويبدو أن صرف ائتمانات مصغرة وصياغة وتنفيذ برامج للحماية الاجتماعية هي الاستراتيجيات الرئيسية التي تعتمدها البلدان لمعالجة الفقر فيما بين النساء.
    Face à la réalité d'un monde exposé à des expressions irresponsables d'affrontement culturel, l'ONU peut approfondir l'analyse, la formulation et l'exécution de mesures qui permettront de freiner et de prévenir ces tendances destructrices. UN وفي ضوء واقع يتعرض فيه العالم لتعبيرات لا تتسم بالمسؤولية بشأن صراع ثقافي، يمكن للأمم المتحدة أن تعمق تحليل وصياغة وتنفيذ إجراءات من شأنها أن تمكّن من منع هذه النزعات المدمرة، وعكس مسارها.
    En dernier lieu, le Groupe des États d'Afrique attend avec intérêt une exécution dynamique du programme conjoint sur l'expansion du secteur privé et la formulation et l'exécution d'autres programmes, compte tenu des réactions encourageantes des États Membres et des donateurs. UN وقال أخيراً إن المجموعة الأفريقية تتطلّع قُدماً إلى اتّباع أسلوب يتميّز بالحركية في تنفيذ البرنامج المشترك بشأن تنمية القطاع الخاص، وصياغة وتنفيذ المزيد من البرامج في هذا الصدد، من خلال مراعاة الإفادة المرتجعة المشجّعة من الدول الأعضاء والجهات المانحة.
    À cet égard, la coopération et les opérations conjointes avec les coordonnateurs résidents des Nations Unies et les institutions compétentes disposant d'une représentation sur le terrain seront renforcées, en particulier pour la formulation et l'exécution des stratégies nationales relatives au commerce et au développement. UN وفي هذا الصدد، سيزداد التعاون وتنفيذ المشاريع المشتركة مع منسقي الأمم المتحدة المقيمين والوكالات ذات الصلة الممثلة ميدانياً، لا سيما في مجال وضع وتنفيذ الاستراتيجيات التجارية والإنمائية الوطنية للبلدان.
    À cet égard, la coopération et les opérations conjointes avec les coordonnateurs résidents des Nations Unies et les institutions compétentes disposant d'une représentation sur le terrain seront renforcées, en particulier pour la formulation et l'exécution des stratégies nationales relatives au commerce et au développement. UN وفي هذا الصدد، سيزداد التعاون وتنفيذ المشاريع المشتركة مع منسقي الأمم المتحدة المقيمين والوكالات ذات الصلة الممثلة ميدانياً، لا سيما في مجال وضع وتنفيذ الاستراتيجيات التجارية والإنمائية الوطنية للبلدان.
    Considérant en outre la nécessité d'une coordination transparente de la communication entre tous les organismes des Nations Unies de façon à améliorer la planification, la formulation et l'exécution de programmes de développement dans l'intérêt de la communauté internationale, en particulier des pays en développement, UN وإذ تسلم كذلك بالحاجة إلى الشفافية وتنسيق الاتصال على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تحسين تخطيط البرامج اﻹنمائية ووضعها وتنفيذها لفائدة المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان النامية،
    Étendue de l'application de méthodes conçues pour la formulation et l'exécution efficaces de projets dans le cadre du mécanisme pour un développement propre et du mécanisme d'application conjointe du Protocole de Kyoto. UN ● مدى تطبيق المنهجيات التي استحدثت من أجل الصوغ والتنفيذ الفعالين للمشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة وآلية التنفيذ المشترك التابعتين لبروتوكول كيوتو.
    La modernisation de l'École nationale de police, ainsi que la formulation et l'exécution d'un programme de formation pour la police d'État viendront contribuer au renforcement des capacités professionnelles. UN وسيؤدي تحديث أكاديمية الشرطة الوطنية وصوغ وتنفيذ برنامج لتدريب الشرطة في الدولة إلى الاسهام في بناء القدرات المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more