- Il est essentiel de ne pas encourager la formulation tardive de restrictions à l'application du traité; | UN | :: من الضروري عدم تشجيع الإبداء المتأخر للتحفظات على تنفيذ المعاهدة. |
Cependant, selon un point de vue cette directive ne devait pas être perçue comme encourageant la formulation tardive ou l'aggravation d'une réserve. | UN | بيد أن البعض ذهب إلى أن هذا المبدأ التوجيهي يمكن أن يُفهم على أنه يشجع على الإبداء المتأخر لتحفظ أو على تشديد أثره. |
Le projet de directive 2.3.5 se bornait par conséquent à renvoyer aux règles applicables à la formulation tardive des réserves. | UN | وبالتالي يقتصر مشروع المبدأ التوجيهي 2-3-5 () على الإحالة إلى القواعد المنطبقة على إبداء تحفظات متأخرة. |
Such practice would jeopardize legal certainty and impair the uniform implementation of European treaties > > ( < < Accepter la formulation tardive de réserves peut créer un précédent dangereux que d'autres États pourraient invoquer pour formuler des réserves nouvelles ou étendre la portée de celles qui ont déjà été faites. | UN | ويضيف قائلا: " إن قبول إبداء تحفظات متأخرة قد يُحدث سابقة خطيرة يمكن لدول أخرى أن تحتج بها من أجل إبداء تحفظات جديدة أو توسيع نطاق التحفظات الحالية. |
Ainsi, si un État ou une organisation internationale souhaite aggraver la portée de sa réserve, les dispositions applicables à la formulation tardive doivent être appliquées pleinement et pour les mêmes raisons. | UN | ومن ثم، فإنه، في حالة رغبة الدولة أو المنظمة الدولية في تشديد أثر تحفظها، فإنه يتعين القيام، على نحو كامل ولنفس الأسباب، بتطبيق الأحكام السارية على الصياغة المتأخرة. |
En ce qui concerne le chapitre IX, relatif aux réserves aux traités, la délégation autrichienne tient à réaffirmer sa position en ce qui concerne la formulation tardive d'une réserve et l'aggravation de la portée d'une réserve. | UN | 79 - وبشأن الفصل التاسع، الذي يتعلق بالتحفظات على المعاهدات، يجد الوفد النمساوي لزاما عليه أن يُعيد تأكيد موقفه فيما يتصل بالصياغة المتأخرة للتحفظات وتشديد أثر هذه التحفظات. |
Un État ou une organisation internationale ne peut formuler une déclaration interprétative conditionnelle d'un traité après l'expression de son consentement à être lié par le traité à moins que la formulation tardive de la déclaration ne suscite aucune objection de la part des autres Parties contractantes. | UN | لا يجوز لدولة أو منظمة دولية إصدار إعلان تفسيري مشروط لمعاهدة بعد إعرابها عن رضاها بالارتباط بهذه المعاهدة ما لم يكن الإصدار المتأخر للإعلان لا يثير أي اعتراض من جانب الأطراف المتعاقدة الأخرى. |
À leurs yeux, il y avait une différence fondamentale entre la formulation tardive d'une réserve et l'aggravation de sa portée. | UN | إذ يوجد في نظرهم فارق أساسي بين التأخر في إبداء التحفظ وتشديد أثره. |
La possibilité d'élargir la portée d'une réserve devait donc être soumise à des conditions très strictes, à savoir les règles applicables à la formulation tardive d'une réserve. | UN | ولذلك فإن إمكانية توسيع نطاق التحفظ تخضع لشروط بالغة الصرامة، وهي القواعد المطبقة على الإبداء المتأخر. |
2.3.3 Objection à la formulation tardive d'une réserve | UN | 2-3-3 الاعتراض على الإبداء المتأخر للتحفظ |
L'expression < < objection > > peut également s'entendre de la déclaration unilatérale par laquelle un État ou une organisation internationale s'oppose à la formulation tardive d'une réserve ou à son aggravation. | UN | يقصد بتعبير " الاعتراض " أيضاً أي إعلان انفرادي تصدره دولة أو منظمة دولية تعترض على الإبداء المتأخر للتحفظات أو التشديد المتأخر لأثر التحفظات. |
Pour certaines délégations, il y avait une différence fondamentale entre la formulation tardive d'une réserve et l'interprétation d'une réserve existante en vue d'en étendre la portée. | UN | 193 - رأت بعض الوفود أن هناك اختلافا أساسيا بين الإبداء المتأخر للتحفظ والتفسير الذي يُعطى لتحفظ قائم بغية توسيع نطاق تطبيقه. |
Selon plusieurs délégations, les règles concernant l'élargissement de la portée d'une réserve pourraient être alignées sur celles applicables à la formulation tardive que la CDI avait adoptées en 2001. | UN | 195 - ووفقا لما ذكرته وفود عديدة، يمكن مواءمة قواعد توسيع نطاق التحفظ مع القواعد المطبقة على الإبداء المتأخر التي اعتمدتها اللجنة في عام 2001. |
L'expression < < objection > > peut également s'entendre de la déclaration unilatérale par laquelle un État ou une organisation internationale s'oppose à la formulation tardive d'une réserve ou à son aggravation. | UN | يقصد بتعبير " الاعتراض " أيضاً أي إعلان انفرادي تصدره دولة أو منظمة دولية تعترض على الإبداء المتأخر للتحفظات أو على توسيع نطاقها. |
2.3.3 Objection à la formulation tardive d'une réserve | UN | 2-3-3 الاعتراض على إبداء تحفظات متأخرة() |
2.3.3 Objection à la formulation tardive d'une réserve | UN | 2-3-3 الاعتراض على إبداء تحفظات متأخرة() |
2.3.3 Objection à la formulation tardive d'une réserve | UN | 2-3-3 الاعتراض على إبداء تحفظات متأخرة() |
Le projet de directive 2.3.5 renvoie implicitement aux projets de directives 2.3.1, 2.3.2 et 2.3.3, mais la transposition des règles applicables à la formulation tardive des réserves à l'aggravation de la portée d'une réserve existante ne peut pas être pure et simple. | UN | 50 - ومشروع المبدأ التوجيهي 2-3-5 يُشير بصورة ضمنية إلى مشاريع المبادئ التوجيهية 2-3-1 و 2-3-2 و 2-3-3، ولكن لا يجوز القيام، بشكل خالص وبسيط، بنقل القواعد المطبقة على الصياغة المتأخرة للتحفظات إلى تشديد أثر التحفظات القائمة. |
Dans cette seconde hypothèse, les règles applicables sont les mêmes que celles figurant dans le projet de directive 2.4.8 relatif à la formulation tardive d'une déclaration interprétative conditionnelle, qui assujettit cette formulation au consentement unanime de toutes les parties. | UN | وفي هذا الافتراض الثاني، يُراعى أن القواعد المنطبقة في هذا الصدد هي نفس القواعد الواردة في مشروع المبدأ التوجيهي 2-4-8 الذي يتعلق بالصياغة المتأخرة لإعلان تفسيري مشروط، والذي يجعل هذه الصياغة رهنا بالموافقة الجماعية لكافة الأطراف. |
Lorsqu'un traité dispose qu'une déclaration interprétative ne peut être faite qu'à des moments spécifiés, un État ou une organisation internationale ne peut formuler une déclaration interprétative de ce traité à un autre moment à moins que la formulation tardive de la déclaration interprétative ne suscite aucune objection de la part des autres Parties contractantes. | UN | إذا نصت معاهدة على عدم جواز إصدار إعلان تفسيري إلا في أوقات محددة، لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تصدر إعلانا تفسيريا لهذه المعاهدة في أوقات أخرى ما لم يكن الإصدار المتأخر للإعلان التفسيري لا يثير أي اعتراض من جانب الأطراف المتعاقدة الأخرى. |
29. La délégation japonaise est opposée à la formulation tardive de réserves après l'expiration du délai fixé par la Convention de Vienne. | UN | 29 - وقال إن وفد بلده يعترض على التأخر في إبداء التحفظات بعد الفترة الزمنية التي وضعتها اتفاقية فيينا. |
2.3.3 Objection à la formulation tardive d'une réserve | UN | 2-3-3 الاعتراض على تحفظ أثير بعد فوات الأوان |
Il ne faut rien faire qui encourage indûment la formulation tardive de réserves. | UN | وينبغي عدم القيام بأي شيء يشجع إلى حد مفرط على التأخر في صوغ التحفظات. |
La modification d'une réserve existante qui vise à aggraver la portée de celle-ci suit les règles applicables à la formulation tardive d'une réserve. | UN | يخضع تعديل تحفظ قائم من أجل توسيع نطاقه لنفس القواعد التي تسري على صوغ تحفظ متأخر. |
Il convient donc de considérer que le consentement unanime des autres Parties contractantes est exigé en ce qui concerne la formulation tardive de la réserve. | UN | 308- وبالتالي، لا بد من أن يتوفر رضا جميع الأطراف المتعاقدة الأخرى كلما تعلق الأمر بتحفظ أُبدي بعد فوات الأوان. |
:: Il est essentiel de ne pas encourager la formulation tardive de restrictions à l'application du traité; | UN | :: يجب عدم التشجيع على الصوغ المتأخر للقيود على تطبيق المعاهدة؛ |
Dans les deux cas, l'aggravation se comprend comme la formulation tardive d'une nouvelle réserve ou d'une nouvelle déclaration interprétative conditionnelle. | UN | وفي كلتا الحالتين، يُفهم التشديد على أنه إبداء متأخر لتحفظ جديد أو لإعلان تفسيري مشروط جديد(). |