L'ÉTHIOPIE, SELON LA " FORMULE ARRIA " , SUR LE CONFLIT ENTRE | UN | أمام أعضاء مجلس اﻷمن في إطار صيغة آريا بشأن الصراع الدائر |
la formule Arria n'a aucune raison d'être l'apanage du Conseil et un participant a fait observer que n'importe quel État Membre peut convoquer une réunion de ce genre en y invitant toutes les parties intéressées. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى أن استخدام صيغة آريا لا ينبغي أن تقتصر على المجلس، وأشار كذلك إلى أنه بإمكان أي دولة عضو طلب عقد جلسة من هذا القبيل ودعوة الجهات المعنية إلى المشاركة فيها. |
Nous nous félicitons du recours plus fréquent par le Conseil aux séances privées, ainsi qu'il est prévu dans son règlement intérieur, ainsi que de l'utilisation appropriée de la formule Arria. | UN | ويسرنا زيادة تواتر استخدام الجلسات السرية للمجلس على النحو المنصوص عليه في نظامه الداخلي وكذلك حسن استخدام صيغة آريا. |
Pas même une réunion dans le cadre de la formule Arria n'a été convoquée à cette fin. | UN | ولم يتسن حتى عقد اجتماع على صيغة أريا لهذا الغرض. |
Une réunion organisée selon la formule Arria a été présidée le 23 octobre par Singapour sur le même thème. | UN | ونظـــم اجتماع بنــــاء على صيغة أريا بشأن الموضوع نفسه، وترأسته سنغافورة في 23 تشرين الأول/أكتوبر. |
Cela contribuerait véritablement à la transparence; sinon, la question de savoir pourquoi les réunions tenues dans le cadre de la formule Arria ne concernent pas des questions dans lesquelles sont impliquées des membres mêmes du Conseil deviendrait une question délicate. | UN | فهذا من شأنه أن يمثل جهدا صادقا في سبيل تحقيق الشفافية. وإلا فإن السؤال عن سبب عدم عقد اجتماعات وفقا لصيغة آريا بشأن قضايا يمثل أعضاء المجلس أنفسهم طرفا فيها، سيصبح بحق سؤالا محيرا. |
À la suite de cette remarque, il a été proposé de repenser la formule Arria. | UN | وانبثقت من هذه الملاحظة دعوة إلى تبني شكل جديد محدَّث للجلسات المعقودة بصيغة آريا. |
Réunion tenue selon la formule Arria | UN | اجتماع في إطار صيغة آرِّياّ |
Les membres du Conseil se sont entretenus avec le Secrétaire général de l'OTAN lors d'une réunion organisée suivant la formule Arria, pour examiner la situation dans le sud des Balkans. | UN | واجتمع أعضاء المجلس بالأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي في جلسة عقدت في إطار صيغة آريا لبحث الحالة في جنوب البلقان. |
Les membres du Conseil se sont entretenus avec le Secrétaire général de l'OTAN lors d'une réunion organisée suivant la formule Arria, pour examiner la situation dans le sud des Balkans. | UN | واجتمع أعضاء المجلس بالأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي في جلسة عقدت في إطار صيغة آريا لبحث الحالة في جنوب البلقان. |
La séance du Conseil a été précédée par une réunion sur la question tenue selon la formule Arria. | UN | وقد سبقت جلسة المجلس جلسة عقدت حسب صيغة آريا حول الموضوع. |
Une réunion a été convoquée selon la formule Arria afin de préparer le débat. | UN | وعقد اجتماع حسب صيغة آريا للإعداد للمناقشة. |
C'est aussi l'occasion pour les jeunes eux-mêmes de présenter leurs vues directement au Conseil et pour les organisations non gouvernementales de conférer avec celui-ci sur la question, grâce à la < < formule Arria > > . | UN | وأتاح ذلك أيضا للشباب أنفسهم مناسبة لعرض آرائهم مباشرة على مجلس الأمن، وللمنظمات غير الحكومية القيام بشكل غير رسمي من خلال ' ' صيغة آريا`` بإشراك مجلس الأمن في قضية الأطفال والصراع المسلح. |
Nous pensons qu'en plus des séances tenues selon la formule Arria, on pourrait faire plus. | UN | ونرى أنه يمكن بذل جهود أكبر بالإضافة إلى الاجتماعات وفق صيغة آريا. |
Ainsi, les réunions organisées selon la < < formule Arria > > ont toujours plus de densité pour permettre de rencontrer la société civile et les organisations non gouvernementales. | UN | فقد استخدمت اجتماعات صيغة آريا بصفة أكثر تواترا بغية الالتقاء بالمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Fruit de l'expérience acquise par le Conseil de sécurité et d'une vision pragmatique de sa mission, la formule Arria constitue, à notre avis, parmi toutes les procédures à la disposition du Conseil, celle qui donne les meilleurs résultats. | UN | وتُشكل صيغة أريا في رأينا ثروة من إجراءات مجلس اﻷمن وثمرة الخبرة، والرؤية العملية لمسؤولياته. |
Certains participants voyaient dans la formule Arria un moyen toujours utile d'introduire des points de vue indépendants et de nouvelles informations dans les débats du Conseil de sécurité. | UN | رأى عدد من المشاركين أن صيغة أريا تظل طريقة مفيدة لبثّ رؤى مستقلة ومعلومات حديثة في مداولات مجلس الأمن. |
Ils ont également rencontré les membres du Conseil de sécurité réunis selon la formule Arria le 6 février 1998, pour examiner le même sujet. | UN | واجتمعوا أيضا بأعضــاء مجلــس اﻷمن في إطار صيغة أريا يوم ٦ شباط/ فبراير ١٩٩٨ بشأن الموضوع نفسه. |
Le 25 novembre, les représentants des missions permanentes de la Belgique et de la France ont coprésidé une réunion fondée sur la formule Arria consacrée à la situation dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر، ترأست بعثتا بلجيكا وفرنسا الدائمتان جلسة معقودة وفقا لصيغة آريا بشأن الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le 31 mars, la délégation du Royaume-Uni a organisé une réunion du Conseil selon la formule Arria avec les représentants de diverses organisations non gouvernementales pour examiner la situation humanitaire et des droits de l'homme en Somalie. | UN | وفي 31 آذار/مارس، نظم وفد المملكة المتحدة اجتماعاً وفقاً لصيغة آريا لأعضاء المجلس مع ممثلي مختلف المنظمات غير الحكومية وذلك لبحث الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في الصومال. |
Ils sont également convenus d'examiner les moyens de donner un nouveau souffle aux réunions officieuses telles que celles organisées selon la formule Arria. | UN | واتفقوا أيضاً على النظر في كيفية إنعاش الصيغ غير الرسمية في عقد الاجتماعات من قبيل عقد الاجتماعات بصيغة آريا. |
:: Il faut améliorer l'organisation, l'efficacité et l'utilisation des réunions répondant à la formule Arria, mais éviter d'en faire une institution officielle, ce qui serait plus encombrant que profitable. | UN | :: تحسين تخطيط وفعالية الاجتماعات الواردة بصيغة آريا واستغلالها بصورة أفضل، مع تجنب إضفاء صبغة رسمية أكبر على هذه الاجتماعات، والتي يمكن أن تدلل على أنها مربكة أكثر منها مفيدة. |
Réunion tenue selon la formule Arria | UN | اجتماع في إطار صيغة آرِّياّ |
Nous comprenons l'état d'esprit qui préside aux efforts déployés à ce jour dans le cadre de ce que l'on appelle désormais la formule Arria afin d'établir des rapports plus informels entre le Conseil et les représentants d'organisations, qui pourraient apporter une contribution précieuse aux travaux du Conseil. | UN | كما أننا نقدر الروح التي تكمن وراء الجهود المبذولة في إطار ما أصبح يعرف بصيغة أريا بغية تحقيق تفاعل أكبر غير رسمي بين المجلس وممثلي المنظمات التي يمكن أن تقدم إسهامات قيمة في أعمال المجلس. |