la formule du versement d'une somme forfaitaire a été adoptée pour permettre à l'Organisation de faire des économies et pour simplifier ce processus très pesant. | UN | وقد استحدث خيار المبلغ اﻹجمالي في سياق تحقيق وفورات مالية وتبسيط هذه العملية المعقدة. |
Le taux d'acceptation de la formule du versement forfaitaire reste stable, à environ 93 %. | UN | وما زال معدل قبول خيار المبلغ الإجمالي يقارب 93 في المائة. |
3. Analyse des coûts de la formule du versement forfaitaire | UN | 3 - تحليل تكاليف خيار المبلغ المقطوع للسفر |
Analyse coûts-avantages de la formule du versement forfaitaire pour frais de voyage et de réinstallation | UN | واو - تحليل نسبة الفائدة إلى التكلفة لخيار المبلغ الإجمالي للسفر والانتقال |
19. L'examen effectué par le Comité des commissaires aux comptes sur l'application de la formule du versement d'une somme forfaitaire révèle très peu d'abus, si l'on considère le nombre de fonctionnaires qui ont opté pour cette formule. | UN | ١٩ - وتشير النتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بخيار المبلغ اﻹجمالي، إلى قلة قليلة من حالات عدم الامتثال لﻹجراء المتبع الذي ينظم خيار المبلغ اﻹجمالي، إذا ما قورنت بنطاق الاستخدام. |
Option 1 Administration intégrée de toutes les ressources et recours à la formule du versement d'une somme forfaitaire pour l'utilisation des ressources du budget ordinaire | UN | الخيار 1: الإدارة المتكاملة لجميع الموارد واستخدام طريقة المنح لتنفيذ الموارد من الميزانية العادية |
24. la formule du versement d'une somme forfaitaire est applicable aux fonctionnaires lors du congé dans les foyers, d'un voyage au titre des études ou d'un voyage de visite familiale. | UN | ٢٤ - ينطبق خيار المبلغ اﻹجمالي على الموظفين المسافرين في إجازة زيارة الوطن وزيارة اﻷسرة وفي إطار منحة التعليم. |
En l'absence de données fiables sur le taux d'utilisation de cette formule avant la réforme de la politique des voyages, il n'a pas été possible de mesurer l'évolution éventuelle du taux d'utilisation de la formule du versement forfaitaire dans le cadre des missions. | UN | وفي غياب بيانات موثوقة عن معدل الاستخدام قبل تغيير سياسة السفر، لم يكن من الممكن تحديد مدى أي تغيير في معدل استخدام خيار المبلغ الإجمالي في البعثات الميدانية. |
Pour que l'Organisation puisse continuer à tirer parti de la formule du versement forfaitaire, le montant de celui-ci doit demeurer suffisamment intéressant pour que la grande majorité des fonctionnaires la choisissent de préférence à l'émission de billets d'avion, tout en conservant un bon rapport coût-efficacité pour l'Organisation. | UN | ولكي يتسنى للمنظمة أن تستمر في الاستفادة من خيار المبلغ الإجمالي، فمن الضروري أن يظل هذا المبلغ مغريا للغالبية العظمى من الموظفين بما يكفي لاختيار المبلغ الإجمالي عوضا عن إصدار تذاكر السفر الجوي، وأن يظل في الوقت نفسه فعالا من حيث التكلفة بالنسبة للمنظمة. |
A. Définition et évolution de la formule du versement d'une somme forfaitaire à l'occasion du voyage du congé dans les foyers 13−17 12 | UN | ألف - تعريف خيار المبلغ الإجمالي المقطوع فيما يتعلق بالسفر في إجازة زيارة الوطن، وتطور هذا الخيار |
B. Évaluation de la formule du versement d'une somme forfaitaire 18−24 13 | UN | باء - تقييم خيار المبلغ الإجمالي المقطوع |
III. Harmonisation de la formule du versement d'une somme forfaitaire − Voyage lors du congé dans les foyers 71−87 31 | UN | ثالثا - تحقيق الاتساق بشأن خيار المبلغ الإجمالي المقطوع - السفر المتعلق بإجازة زيارة الوطن |
Certaines organisations ont étendu la formule du versement d'une somme forfaitaire aux voyages à l'occasion du recrutement, lors du changement de lieux d'affectation, du rapatriement, et plus récemment à l'envoi des effets personnels. | UN | وقد وسّعت بعض المنظمات من نطاق خيار المبلغ الإجمالي المقطوع ليشمل السفر لاستلام العمل، وتغيير مركز العمل، والعودة إلى الوطن، كما شمل في عهد أقرب شحن الأمتعة الشخصية. |
Pour les fonctionnaires qui ont choisi la formule du versement forfaitaire, aucun délai de route ne devrait être accordé étant donné que par ce choix, le fonctionnaire renonce normalement à l'ensemble des droits liés au voyage considéré. | UN | وبالنسبة للسفر باستخدام خيار المبلغ المقطوع، فلا يُمنح أي وقت سفر إذ عادة ما يُستخدم هذا الخيار عوضا عن جميع الاستحقاقات المتعلقة بذلك السفر. |
a) De supprimer les délais de route pour les fonctionnaires qui ont choisi, pour le congé dans les foyers ou la visite familiale, la formule du versement forfaitaire; | UN | (أ) إلغاء منح وقت سفر للموظفين الذين يختارون السفر لزيارة الوطن أو الأسرة باستخدام خيار المبلغ المقطوع؛ |
b) D'étendre la formule du versement forfaitaire aux voyages lors de l'engagement, du changement d'affectation et de l'affectation. | UN | (ب) التوسع في استخدام خيار المبلغ المقطوع بحيث يشمل السفر عند التعيين الأولي والنقل والانتداب. |
:: Le Département de la gestion n'a plus analysé la formule du versement forfaitaire pour frais de voyage depuis 1995 et n'est donc pas en mesure de confirmer si les avantages escomptés se sont matérialisés. | UN | ▪ لم تُجر إدارة الشؤون الإدارية تحليل نسبة الفائدة إلى التكلفة لخيار المبلغ الإجمالي للسفر منذ عام 1995 للتأكد مما إذا كان الخيار يحقق النتائج المتوقعة. |
Le Bureau des services centraux d'appui accepte de procéder à une analyse régulière de la formule du versement forfaitaire. | UN | 15 - يقبل مكتب خدمات الدعم المركزية إجراء تحليل دوري لخيار المبلغ المقطوع. |
14. C'est dans le souci de réaliser des économies et de simplifier une procédure lourde que les organisations ont au départ adopté la formule du versement d'une somme forfaitaire pour le voyage du congé dans les foyers. | UN | 14 - وكان هدف تحقيق وفورات مالية في العملية المرهقة المتعلقة بالسفر لزيارة الوطن وتبسيط هذه العملية هو السياق الذي جرى فيه في بادئ الأمر الأخذ بخيار المبلغ الإجمالي المقطوع. |
15. la formule du versement d'une somme forfaitaire a de la sorte été adoptée sur une base expérimentale au Siège du Secrétariat à New York en mars 1990, étendue à d'autres lieux d'affectation permanents en 1992, sa durée d'application ayant par la suite été prorogée à de nombreuses reprises. | UN | 15 - وهكذا، أُخذ بخيار المبلغ الإجمالي المقطوع على أساس تجريبي في مقر الأمانة العامة في نيويورك في آذار/مارس 1990()، ثم وُسع نطاقه ليشمل مراكز العمل الأخرى في عام 1992()، ثم جرى تمديده عدة مرات(). |
Il s'agirait d'un système unifié qui permettrait d'administrer de façon intégrée toutes les ressources en ayant recours à la formule du versement d'une somme forfaitaire pour financer les postes et les autres objets de dépense d'ONU-Femmes approuvés par l'Assemblée générale. | UN | 19 - سينشأ نظام موحد يتيح الإدارة المتكاملة لجميع الموارد، على أساس استخدام طريقة المنح لتوزيع التكاليف المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بالوظائف على نحو ما أقرته الجمعية العامة للهيئة. |